当前位置:主页楚辞九章怀沙原文和翻译 对比
【原文】
刓方以为圜兮[1],常度未替[2]。
易初本迪兮[3],君子所鄙。章画志墨兮[4],前图未改[5]。
内厚质正兮[6],大人所盛[7]。
【注释】
[1]刓(wán):削,剜刻。圜:同“圆”,圆形。
[2]常度:正常的法度。替:废。
[3]易:改变。初:原来。本迪:常道,本来的路径。
[4]章:同“彰”,明白,明确。画:规划。志:牢记。墨:纯墨,比喻法度。
[5]图:法度。
[6]内厚:内心敦厚。质:品质。
[7]大人:即“圣人”“君子”。盛:赞美。
【翻译】
虽说方的可以削成圆的,可正常的法度不能废弃。改变初衷和追求来更替常道,这向来会被贤人君子看不起。彰显原则标举准绳,前人的法度不曾更改。品行淳厚心地正直,贤人君子盛赞不已。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容