惩连改忿兮,抑心而自强。离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮,限之以大故。

当前位置:主页楚辞九章怀沙原文和翻译 对比

【原文】

惩连改忿兮[1],抑心而自强。
离慜而不迁兮[2],愿志之有像[3]。

进路北次兮[4],日昧昧其将暮[5]。

舒忧娱哀兮[6],限之以大故[7]。

【注释】

[1]惩:止住。连:当从《史记·屈原贾生列传》作“违”,恨的意思。

[2]离慜(mǐn):遭受忧患。迁:改变。

[3]像:法则,榜样。

[4]次:住宿。

[5]昧昧:形容昏暗的样子。

[6]舒:舒散、发泄。娱:消遣,排遣。

[7]限:到头。大故:死亡。

【翻译】

克制心中的愤恨改掉自己的愤怒,平抑内心使自己意志坚强。饱受哀愁也不改变自己的立场,愿志行成为后人的榜样。我向北赶路去投宿,天色昏暗已到了黄昏时候。且舒散忧伤,排遣哀愁,期限已到,死亡降临。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞5赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容