当前位置:主页诗经小雅·南有嘉鱼之什原文和翻译 对比
南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。
南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。
【注释】
台:通“薹”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。一说艾蒿。
莱:藜草,一年生草本植物,为常见野菜。
只:语气助词,无实义,后同。
德音:美好的名声。
栲〔kǎo〕:树木名,又称山樗。
杻〔niǔ〕:又称檍树,叶似杏而尖,白色,皮正赤。
遐不眉寿:遐,何,一说远。眉寿,长寿。
枸〔jǔ〕:又名枳椇、拐枣、金钩子等,落叶乔木,夏开绿白小花,果实可食。
楰〔yú〕:一种楸树,又名鼠梓。
黄耇〔gǒu〕:年老。黄,黄发。
保艾:养育。艾,养。
【翻译】
南山上长着莎草,北山上长着藜草。安然和乐的君子,是国家的基石。安然和乐的君子,愿你万寿无穷。南山上长着桑树,北山上长着杨树。安然和乐的君子,是国家的荣光。安然和乐的君子,愿你万寿无疆。南山上长着杞树,北山上长着李树。安然和乐的君子,是民众的父母。安然和乐的君子,愿你美名永传。南山上长着山樗,北山上长着檍树。安然和乐的君子,何不安享长寿?安然和乐的君子,愿你美名隆盛。南山上长着枳枸,北山上长着楸树。安然和乐的君子,何不得享年高?安然和乐的君子,养育你的后代。
【解读】
《南山有台》是一首对德才兼备的君子贤人的赞歌。《毛诗序》言本诗主旨为“乐得贤也”,所谓“得贤则能为邦家立太平之基矣”。对于这个观点,古今学者几无异辞。
本诗共分五章,每章六句,全用叠章句法,结构上十分工整。各章前二句分别以南山和北山的一种植物起兴,后四句则各包含两组内容,表达的是对君子的赞颂或祝福。其中对君子的赞颂如“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”,对君子的祝福则涉及长寿、美名、家道等方面,折射出古人对有德的圣贤君子的推崇和希求之心。
微信扫描下方的二维码阅读本文
暂无评论内容