当前位置:主页诗经小雅·南有嘉鱼之什原文和翻译 对比
南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。
南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。
南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。
翩翩者鵻,烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。
【注释】
烝〔zhēng〕然:众多貌,一说时久。
罩罩:鱼游貌。
式:语气助词,无实义。
汕汕:鱼游水貌。
衎〔kàn〕:和乐,愉快。
樛〔jiū〕木:向下弯曲的树木。
甘瓠〔hù〕:瓠的一种,味甘可食。
纍〔léi〕:攀附,缠绕。
绥〔suí〕:安抚,使安和。
鵻〔zhuī〕:鸟名,又名鹁鸠、鹁鸪,天将雨或初晴时常在树上鸣叫。
思:语尾助词,无实义,后同。
又思:又,通“侑”,劝酒,一说再。思,一说思怀。
【翻译】
南方有上好的鱼,成群在水中遨游。君子有那美酒,嘉宾宴然和乐。南方有上好的鱼,结对在水中优游。君子有那美酒,嘉宾宴然欢悦。南方有下弯的树,甘瓠缠绕在上面。君子有那美酒,嘉宾宴然安怡。翩翩飞舞的鹁鸪,成群来到这里。君子有那美酒,嘉宾宴然劝请。
【解读】
与《鱼丽》一诗类似,《南有嘉鱼》也是一首宴饮飨客的祝歌。《毛诗序》提出“宴乐招贤”说,认为本诗表达的是“太平之君子至诚,乐与贤者共之也”,《齐诗》及方玉润《诗经原始》皆赞同此说。
本诗共分四章,每章四句,基本上全为复沓结构。前两章分别以成群游动的南方“嘉鱼”起兴,后二章分别以“甘瓠”缠附的樛木和群集来至的鹁鸪起兴,引出“君子有酒”以宴享嘉宾的主题。写嘉宾宴乐的情状,四章分别用了“乐”“衎”“绥”“又”四字,渲染出宴会氛围的安乐、欢愉和和谐。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容