当前位置:主页宋词三百首词人辛弃疾原文和翻译 对比
书东流村壁
野塘花落,又匆匆过了、清明时节。
刬地①东风欺客梦,一枕云屏寒怯。
曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。
楼空人去,旧游飞燕能说②。
闻道绮陌③东头,行人曾见,帘底纤纤月④。
旧恨春江流不尽⑤,新恨云山千叠。
料得明朝,尊前重见,镜里花难折。
也应惊问,近来多少华发?
【注释】
①刬(chǎn)地:宋时方言,相当于“无端地”。
②“楼空”二句:用燕子楼典故。
③绮陌:繁华锦绣的大道,宋人多指花街柳巷。
④纤纤月:指美人纤足,如弯月。
⑤“旧恨”句:南唐后主李煜《虞美人》:“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”
【翻译】
郊野池塘边,花已谢了,又一年的清明匆匆过去。只是那东风仍欺负我这羁旅客,云屏内倚枕而眠,却春寒袭人难入梦。犹记当初,我们曾经在曲折江岸持酒送别,系马于杨柳下。如今人去楼空,只有年年归来的燕子,还记得旧日情形。
听人说就在繁华街道的东头,过路人曾于绣帘下见过她的纤纤金莲。旧恨本已如春江水一样流不尽,如今又添新愁,如重重云山堆叠。可以料想,若有一天酒席间重逢,恐怕她已如镜中之花,难以攀折。大概她还会惊问我,为何近来添了这么多白发?
【解读】
此词为即景感旧之作。淳熙五年辛弃疾被召为大理少卿,自江西前往赴任途中,行经旧地,感念一段旧情,因作此词。全词格调沉郁,情致缠绵,哀而不伤,是又一以健笔写柔情的杰作。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容