三姝媚 烟光摇缥瓦

当前位置:主页宋词三百首词人史达祖原文和翻译 对比

烟光摇缥瓦①,望晴檐多风,柳花如洒。

锦瑟横床,想泪痕尘影,凤弦常下。

倦出犀帷②,频梦见、王孙骄马。

讳道相思,偷理绡裙,自惊腰衩。

惆怅南楼遥夜,记翠箔张灯,枕肩歌罢。

又入铜驼,遍旧家门巷,首询声价。

可惜东风,将恨与闲花俱谢。

记取崔徽③模样,归来暗写。 

【注释】

①缥(piǎo)瓦:即琉璃瓦。

②犀帷:以犀牛角装饰的帷帐。

③崔徽:唐代元稹《崔徽歌并序》载,唐代歌妓崔徽与裴敬中相恋,裴别后去,崔徽为相思所苦,遂请画家丘夏为画肖像寄与裴,不久抱恨而亡。此以崔徽殉情喻伊人。 

【翻译】

轻烟薄雾浮荡在琉璃瓦上,檐下一派晴明,春风习习,柳絮漫飞。闺中却不见她的身影,只有锦瑟横放琴床。料想她自我去后,定是终日以泪洗面,抚琴无心,懒出闺门,常常梦见我远行的身影。却不愿人前诉说相思之苦,只有偷偷整理丝裙时,才惊讶自己又瘦损了小腰身。

万般惆怅,还记得当日南楼深夜,珠帘里张灯结彩,她温柔依偎在我肩头,深情唱完一支小曲儿的情形。如今我重回此地,遍访旧日街坊,询问她的近况。可恨那春风无情,竟将她与闲花一道摧折了。好在我还清楚记得她深情的模样,待得归去后,定要细细描画。

【解读】

此词为悲悼亡妓而作,深情悲恸,其哀可悯。春光如许,寻伊人不遇。想别后,闺中人定苦苦相思。遍访四邻,得知伊人已香消玉殒,悲痛欲绝。词中既有对亡妓的追思,也有对年少轻别的悔恨,更有绵绵无尽的怀念。

全词情感沉痛而又细腻委婉,无呼天抢地之悲声,亦无执手诀别之凄切,多少深哀巨恨,只是淡淡道来,而语意极沉厚。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容