原文和翻译 对比
富阳僧舍作别语赠妓琼芳
泪湿阑干花著露,
愁到眉峰碧聚①。
此恨平分取,
更无言语空相觑。
断雨残云无意绪,
寂寞朝朝暮暮。
今夜山深处,
断魂分付潮回去。
【注释】
①眉峰碧聚:古人以青黛画眉,双眉紧锁,犹如碧聚。
【翻译】
你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再说不出一句话语。
雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪。从此朝朝暮暮,我将空守孤寂。今夜,投宿在荒山野店,我深情的灵魂也会跟随潮汐回到你身畔。
【解读】
此词为赠别之作。琼芳为杭州官府歌妓,作者任杭州法曹参军时与之交好。此词语辞浅近平易,不事琢磨,却含蕴无限深情。且所赠虽为歌妓,却毫无一语浮艳。此中传达的情感,非士子文人的眠花卧柳,而是青春男女真挚深切的恋情。全词情景交融,语意悱恻缠绵。
宋代周辉《清波杂志》赞曰:“语尽而意不尽,意尽而情不尽,何酷似乎少游也!”
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容