当前位置:主页宋词三百首词人秦观原文和翻译 对比
湘天①风雨破寒初,
深沉庭院虚。
丽谯②吹罢小单于③,
迢迢清夜徂④。
乡梦断,
旅魂孤,
峥嵘岁又除。
衡阳⑤犹有雁传书,
郴阳⑥和雁无。
【注释】
①湘天:指湘江流域一带。
②丽谯:城门更楼。《庄子·徐无鬼》:“君亦必无盛鹤列于丽谯之间。”郭象①:“丽谯,高楼也。
③小单于:乐曲名。《乐府诗集·横吹曲辞四·梅花落》郭茂倩题解:“按唐大角曲亦有《大单于》《小单于》《大梅花》《小梅花》等曲,今其声犹有存者。”
④徂(cú):往,过去。
⑤衡阳:古衡州治所,今属湖南省。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。
⑥郴阳:今湖南郴州,在衡阳之南。两地之间道路险阻,书信难传。
【翻译】
湘地的漫天风雨刚刚送走寒意,庭院深沉,只余寂寥空虚。闻得谯楼上号角悲声,刚刚吹完一曲《小单于》,这漫漫长夜啊,正在清冷寂寥中怅然流逝。
自归乡梦里醒来,这漂泊的心啊,更觉孤独难捱。就在这般艰难苦恨里一年过去,又至岁末除夕了。想那衡阳至少还可以鸿雁传书,如今这郴阳比衡阳还险远,连鸿雁也见不着了。
【解读】
此词为秦观贬谪郴州时思乡感怀之作。丢官削禄谪居郴州是少游仕宦生涯中最为惨淡的一年,在此地写下的词多为哀毁蚀骨之末路悲音。
唐圭璋《唐宋词简释》评:“‘衡阳’两句,更伤无雁传书,愁愈男释。小山云:‘梦魂从有也成虚,那堪和梦无’,与此各极其妙。”
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容