当前位置:主页宋词三百首词人周邦彦原文和翻译 对比
怨怀无托,嗟情人断绝,信音辽邈。
纵妙手、能解连环①,似风散雨收,雾轻云薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
想移根换叶,尽是旧时,手种红药。
汀洲渐生杜若②,料舟依岸曲,人在天角。
漫记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
水驿春回,望寄我、江南梅萼③。
拚今生、对花对酒,为伊泪落。
【注释】
①解连环:用西汉刘向《战国策·齐策》齐后以锥破解秦昭王使者玉连环事。此以喻忧愁难解。
②“汀洲”句:战国时期楚国屈原《九歌·湘夫人》:“搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。”杜若,香草名。
③“望寄我”句:此处指期待得到对方讯息和关怀。
【翻译】
这满腔幽怨无可寄托,叹有情人一别之后,音讯渺茫。就算有双能解开连环套的妙手,也难解此情。为何她一去,便薄情如风流云散。如今此地亦如燕子楼空,尘埃遍地,空留一床琴瑟余音。楼前花圃中根根叶叶,想必都已被人移栽过,旧日里,那里全是她亲手种下的芍药。
江中沙洲上已渐渐长出杜若,想必当日她就是沿着这曲曲折折的河道乘舟而去,从此天涯漂泊。空记得,当日书信里的恩爱缠绵,而今再不忍去读那些你来我往的闲话,倒不如一把火烧成灰末。这水边驿舍又是一年春回了,多希望她能寄我一枝江南的早梅啊。若得如此,我便不惜从此一生对花对酒,只为她一人泪落。
【解读】
此词写相思幽怨,婉转纡徐,将情人之间且念且怨的复杂情感表达得至为细腻幽微。薄情人去,空留人睹物相思。重访情人旧居,人去楼空,一去无音。由思念转为怨恨,发出狠语,如汉乐府《汉铙歌十八首》其十二《有所思》“拉杂摧烧之”,“当风扬其灰”的决绝。由怨恨又转为期冀。全词笔法一转再转,将痴情人的婉转心曲,刻画得细致入微。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容