当前位置:主页宋词三百首词人贺铸原文和翻译 对比
兰芷满汀洲①,游丝横路②。
罗袜尘生步迎顾,
整鬟颦黛,脉脉两情难语。
细风吹柳絮、人南渡。
回首旧游,山无重数。
花底深、朱户何处?
半黄梅子,向晚一帘疏雨。
断魂分付与、春将去。
【注释】
①“兰芷”句:指香草长满水中沙洲。兰芷,香草名。
②游丝横路:南北朝庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。”
【翻译】
香草长满了沙洲,空气中飘浮着游丝。她步履轻盈,迎着我款款走来,抬手轻理云鬓,微微蹙着眉头,两人脉脉含情相望,却一句话也说不出来。轻风吹拂着柳絮,我就此南渡金陵而去。
回首旧日同游之处,已是千山阻隔。也不知如今她在哪一树繁花下,哪一处朱门内?又是梅子半黄时节,傍晚时下过一场疏雨,隔帘送来阵阵清凉。罢了,就将这一腔断肠心事,让那匆匆逝去的春天一起带走吧。
【解读】
此词写别后相思。词人于暮春时节触景伤情,忆及一段旧爱,引发无限怅惘。全词字面上似仅写男女相爱相别相思,其情切切,其意殷殷,但描述之句却又淡然节制,意蕴悠长,情余言外,大约也寄寓个人失意。
清代陈廷焯《云韶集》评“细风”二句:“笔致宕往。”又评“半黄梅子”四句:“骨韵俱高,情深一往。”
微信扫描下方的二维码阅读本文
THE END
暂无评论内容