当前位置:主页宋词三百首词人柳永原文和翻译 对比
长安古道马迟迟①,
高柳乱蝉嘶。夕阳岛外②,秋风原上,
目断四天垂。
归云一去无踪迹,
何处是前期?
狎兴③生疏,酒徒萧索,
不似去年时④。
【注释】
①迟迟:马行缓慢貌。
②夕阳岛外:一作“夕阳鸟外”。
③狎兴:游乐的兴致。狎,亲昵而轻佻。
④不似去年时:一作“不似少年时”。
【翻译】
在这繁华热闹的长安古道,我骑着老马无力缓行。道旁高高的柳树梢头,秋蝉的鸣声聒噪缭乱。夕阳在孤岛外渐渐沉落,秋风吹过远处的荒原,极目望去,旷野已与天幕渐渐四合。
过往岁月如天上归云,已然失去,再也找不到踪影痕迹。旧日期许盟约,还能向何处追寻呢?当日游冶风流的兴致早已浅淡,曾终日共饮的酒友也已星散,再也无法回到旧时光景了。
【解读】
此词为柳永晚年过长安所作,回顾年少风流,慨叹一生落魄,抒写万事已休的寥落心意,与青年时的风格大相径庭,沉郁而萧索,读之令人顿起同悲之心。全词情景相生,虚实互应,是作者悲苦一生的高度概括和真实写照。
柳永擅长调,小令往往为人忽略,但其小令也自不俗。此词将“秋士易感”的失志之悲,写入令词,是为其词在内容意境方面的开拓。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容