闹花深处楼台,画帘半卷东风软。
春归翠陌,平莎①茸嫩,垂杨金浅。
迟日催花,淡云阁雨,轻寒轻暖。
恨芳菲世界,游人未赏,都付与、莺和燕。
寂寞凭高念远,向南楼、一声归雁。
金钗斗草,青丝勒马②,风流云散。
罗绶分香③,翠绡封泪④,几多幽怨?
正消魂又是,疏烟淡月,子规声断。
【注释】
①平莎(suō):平原上的莎草。
②青丝勒马:用青丝绳做马络头。汉乐府《陌上桑》:“青丝系马尾,黄金络马头。”
③罗绶分香:指离别。宋代秦观《满庭芳》:“消魂当此际,香囊暗解,罗带轻分。”
④翠绡封泪:以翠巾裹泪相寄。典出宋代张君房《丽情集》:“灼灼,锦城官妓,善舞《拓枝》,能歌《水调》,御史裴质与之善,裴召还,灼灼以软绡聚红泪为寄。”
【翻译】
繁花深处,楼台高耸,画帘半卷,春风轻拂,分外娇软。春已归来,陌上一派青翠,莎草嫩芽柔软,垂杨新叶如金色丝缕。春日迟迟催开百花,云烟淡淡收住新雨,忽而轻寒,忽而渐暖。可惜这繁华似锦的世界,游人还未来欣赏,便都交给了那莺莺燕燕。
寂寞时,且登高怀远,望向那南楼外,听一声归雁。回想当年,那些金钗斗草、青丝勒马的少年人,如今早已风流云散。只有分别时赠我的罗带犹香、翠绡尚绿,裹着我多少眼泪、多少幽怨?念及此,已是黯然断肠,却又见那淡烟薄雾中,月色淡淡,远远又传来断续的杜鹃悲声。
【解读】
此词别本题作“春恨”,乃伤春念远之作。春光烂漫,却无人赏。过往繁华、旧日同伴已风流云散。陈亮词总体倾向豪迈,少涉儿女情。此词表面虽写春恨,但于婉约中亦不失刚劲苍凉。或认为此词另有怀抱,寄托了恢复之志。清代刘熙载《艺概》亦评其:“言近指远,直有宗留守大呼渡河之意。”
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容