渡江云

当前位置:主页宋词三百首词人吴文英原文和翻译 对比

西湖清明

羞红鬓浅恨,晚风未落,片绣点重茵。

旧堤分燕尾①,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。

千丝怨碧,渐路入仙坞迷津。

肠漫回,隔花时见、背面楚腰身②。

逡巡,题门③惆怅,堕履④牵萦。

数幽期难准,还始觉留情缘眼,宽带因春。

明朝事与孤烟冷,做满湖风雨愁人。

山黛暝,尘波淡绿无痕。 

【注释】

①燕尾:西湖苏堤与白堤交叉,形如燕尾。

②楚腰身:楚谚有云:“楚王好细腰,宫中多饿死。”后因以“楚腰”泛指美人细腰。

③题门:南朝宋刘义庆《世说新语·简傲》载吕安访嵇康不遇,康兄嵇喜出户延之,不入,题门上作“凤”字而去。“凤”字,凡鸟也。此处单作“不遇”解。

④堕履:西汉司马迁《史记·留侯世家》载张良遇黄石公,为之捡拾堕履,后得授兵书。后以指得遇知音。此用其字面意义,意谓留宿。 

【翻译】

娇花含羞半放,如美人轻蹙蛾眉,微微含恨。花朵尚未被晚风吹落,只有几点花瓣若彩绣,点缀着厚厚绿茵。苏堤白堤交叉处,有如燕尾分开,湖面,兰舟荡漾,鸥鸟轻飞;湖畔,我身骑宝马,背倚黄昏残云。千丝绿柳轻拂水面,轻舟渐渐转入一处如同仙境的迷人水坞。花径如同曲曲回肠,漫漫萦回,隔着花朵,不时可见船上佳人婀娜细腰的背影。

几番踌躇迟疑,好容易才找到你的家,又偏逢你不在,无限惆怅。后来终于得偿所愿,得你青眼相加,允准我留宿香闺,那些幽欢密爱真是令人沉醉。此后,便时时想着幽会之期,却总是没有准信。慢慢才明白,魂牵梦萦皆因你眼神太多情,衣带渐宽都怪春天太短暂。待他日,旧事已如孤烟一样冷清,只余满湖凄风苦雨愁煞人。山色渐渐幽暝,绿波淡淡无痕。

【解读】

此词系清明悼亡之作,忆往怀人。梦窗有苏杭二妾,一去一忘,毕生追念。乘马游湖,沿湖堤见佳人身影,惊艳后便一见难忘。别后相思寂寞,风雨愁人,含蕴无尽怅惘寂寥。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞5赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容