当前位置:主页楚辞离骚原文和翻译 对比
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
【原文】
欲远集而无所止兮[1],聊浮游以逍遥[2]。
及少康之未家兮[3],留有虞之二姚[4]。
理弱而媒拙兮[5],恐导言之不固[6]。
世溷浊而嫉贤兮[7],好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮[8],哲王又不寤[9]。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
【注释】
[1]集:栖息。止:停留,落脚。
[2]浮游:漫无目的的游荡。逍遥:徘徊不进。
[3]少康:夏代中兴之主,夏相的儿子。
[4]有虞:古代部落名,帝喾的后裔,姚姓。二姚:指有虞国国君的两个女儿。
[5]理、媒:都指媒人。
[6]导言:传达疏导之言。固:坚牢。
[7]世溷(hùn)浊:时世混乱污浊。
[8]闺中:宫室之中。邃远:深远。
[9]哲王:明智的君王,指楚怀王。寤:通“悟”,醒悟。
【翻译】
我想到远方去却无处安居,只好四处游荡聊以逍遥。趁少康还未成家的时节,还留着有虞国的两位阿娇待字闺中。媒人无能没有伶牙俐齿,恐怕说合的言辞说得不行。世间混乱污浊嫉贤妒能,喜欢遮蔽美德称扬邪恶。宫闱如此深远,贤智的君王又还没有醒悟。我满怀衷情无处倾诉,我怎能永远忍耐过此一生!
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容