索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。曰两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂唯是其有女?曰勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶。民好恶其不同兮,惟此党人其独异。户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈之先鸣兮,使夫百草为之不芳。何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留。兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。岂其有他故兮,莫好修之害也。余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化。览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离。惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

当前位置:主页楚辞离骚原文和翻译 对比

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂唯是其有女?
曰勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶。
民好恶其不同兮,惟此党人其独异。
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。
岂其有他故兮,莫好修之害也。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化。
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

【原文】

索藑茅以筳篿兮[1],命灵氛为余占之[2]。

曰两美其必合兮[3],孰信修而慕之?

思九州之博大兮[4],岂唯是其有女[5]?

曰勉远逝而无狐疑兮[6],孰求美而释女[7]?

何所独无芳草兮[8],尔何怀乎故宇[9]?

世幽昧以昡曜兮[10],孰云察余之善恶。

民好恶其不同兮,惟此党人其独异[11]。

户服艾以盈要兮[12],谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[13]?

苏粪壤以充帏兮[14],谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮[15],怀椒糈而要之[16]。

百神翳其备降兮[17],九疑缤其并迎[18]。

皇剡剡其扬灵兮[19],告余以吉故。

曰勉升降以上下兮[20],求矩矱之所同[21]。

汤禹严而求合兮[22],挚咎繇而能调[23]。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒[24]。

说操筑于傅岩兮[25],武丁用而不疑[26]。

吕望之鼓刀兮[27],遭周文而得举[28]。

宁戚之讴歌兮[29],齐桓闻以该辅[30]。

及年岁之未晏兮[31],时亦犹其未央。

恐鹈之先鸣兮[32],使夫百草为之不芳。

何琼佩之偃蹇兮[33],众薆然而蔽之[34]。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮[35],又何可以淹留。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[36]。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[37]。

岂其有他故兮,莫好修之害也。

余以兰为可恃兮[38],羌无实而容长[39]。

委厥美以从俗兮[40],苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮[41],又欲充夫佩帏[42]。

既干进而务入兮[43],又何芳之能祗[44]?

固时俗之流从兮[45],又孰能无变化。

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[46]。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹[47]。

芳菲菲而难亏兮[48],芬至今犹未沬[49]。

和调度以自娱兮[50],聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮[51],周流观乎上下。

【注释】

[1]索:索取,找来。藑(qióng)茅:古书中的一种茅草,属于蓍草之类,可以用来占卜,又称灵草。筳篿(tíng tuán):算卦用的竹片。

[2]灵氛:指《山海经·大荒西经》灵山十巫中的“巫盼”,是传说中的上古神巫。从《离骚》的艺术特点看来,请灵氛来占卜是虚构假设之词。

[3]曰:主语是卜筮人灵氛,以下四句是灵氛的答语。两美:指美男和美女。《离骚》中以男女关系比喻君臣关系,以上下求女比喻追求君臣相得的理想际遇,所以这里以男女匹合来喻指圣君贤臣的遇合。

[4]九州:古代中国分为九州,后以“九州”指全中国。

[5]是:此处,这里,指楚国。女:美女,喻指明君。

[6]曰:主语是卜筮人灵氛,以下四句也是灵氛劝告作者的话。勉:努力。远逝:远走。

[7]释:放弃。女:通“汝”,指屈原。

[8]何所:何处。芳草:喻指贤人。

[9]怀:怀恋。故宇:旧居,故乡,指楚国。

[10]幽昧:昏暗。昡曜(xuàn yào):眼光迷乱。曜:通“耀”。

[11]党人:指朝中那些结党营私的奸臣。

[12]服:佩带。艾:艾草,也叫艾蒿,一种恶草名。盈:满。要:通“腰”。

[13]珵(chéng):美玉。当:得当,得宜。

[14]苏:取,拾取。粪壤:粪土。充:塞满。帏(wéi):香囊。

[15]巫咸:传说为殷代的神巫,名咸。

[16]怀:揣着,抱着。椒:花椒,用来降神。糈(xǔ):精米,用来祭神。要:同“邀”,迎候。

[17]翳(yì):遮蔽。备降:一起降临。

[18]九疑:即九嶷山。缤:缤纷。

[19]皇:通“煌”,大。剡剡:光亮的样子。其:指巫咸。扬灵:发出灵光,显扬神灵。

[20]曰:以下至“使夫百草为之不芳”都是巫咸劝告作者的话。升降以上下:指上天下地,周游四方,寻找贤君知己。

[21]矩:画正方形的工具。矱(yuē):量长短的工具。矩矱,比喻法度,准则。

[22]严:通“俨”,庄重,恭敬。

[23]挚:指伊尹,商汤名臣。咎繇(gāo yáo):即皋陶,曾被帝舜任命为掌管刑法的大臣。调:协调,和谐。

[24]行媒:做媒的使者,这里指通达己意于君王左右的媒介、侍臣。

[25]说(yuè):即傅说,殷高宗时的大臣,是为贤相。操:拿着。筑:筑墙的木棒。傅岩:地名,傅说服贱役的地方,在今陕西平陆县东。

[26]武丁:殷高宗名,一代中兴之君。

[27]吕望:即姜太公,本姓吕,名尚,曾被称为太公望。鼓:舞动。

[28]周文:周文王姬昌。

[29]宁戚:春秋时卫国人,相传他曾在齐国东门外做商贩,齐桓公夜出,见他正在喂牛,并敲着牛角唱歌,倾诉自己怀才不遇。桓公与之交谈后,任用为相。

[30]齐桓:齐桓公,春秋前期齐国国君,春秋五霸之一。该辅:预备作为辅佐大臣。该,预备。

[31]晏:迟,晚。

[32]鹈(tí jué):鸟名,即子规,杜鹃。

[33]琼佩:玉佩,这里比喻美好的品德。偃蹇:形容美盛的样子。

[34]薆(ài)然:被遮蔽的样子。

[35]缤纷:纷乱。变易:变化。

[36]茅:茅草,这里比喻谗佞小人。

[37]直:竟然。萧艾:萧即白蒿,艾为艾草,都是贱草,这里比喻谗佞小人。

[38]兰:指子兰,楚怀王的小儿子。一说这里的“兰”并非实有所指,只是喻指才能卓著的人也变了质。

[39]羌(qiāng):楚地方言,表示反诘语气,意同“何为”“为什么”。容:外表。长:华硕,美好。

[40]委:弃。厥:其,它的。从俗:追随世俗,与小人同流合污。

[41]椒:花椒。一说是影隐射楚大夫子椒,一说是比喻卓著的人变了质。专:专横。佞:巧言谄媚。慢慆(tāo):傲慢。

[42](shā):古书上记载的类似茱萸一类的植物。帏(wéi):香囊。

[43]干进:追求往上爬。干,求。务入:即务必求进。

[44]祗(zhǐ):尊敬,敬重。

[45]流从:一作“从流”,如水流顺势而下,滔滔不返,比喻随波逐流,趋炎附势。

[46]揭车与江离:香草名,这里借喻原来与自己志同道合的人后来都变节了。

[47]历兹:到这步田地。

[48]亏:亏损。

[49]沬(mèi):指香气消散。

[50]和:调和,缓和。调度:格调和法度。

[51]及:趁着。饰:佩饰,比喻品德才能。壮:盛。

【翻译】

我找来了灵草和竹片,请求神巫灵氛为我占卜算卦。他说双方美好必将结合,哪个真正美好的人不会招人爱慕?想一想天下多么辽阔广大,难道只在这里才有美女存在?他说劝你远走高飞不要犹豫迟疑,哪个真心追求美好的人会把你放弃?世间哪里没有芬芳的花草,你又何必苦苦怀恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够明察我心的善恶?人们的好恶本来不相同,只有这些小人格外令人不可思议。人人都把艾草挂满腰间,偏说幽兰是不可佩带的东西。对草木的好坏都分辨不清,怎么能够正确地衡量玉石的美质?用粪土塞满自己的香囊,却说佩戴的申椒一点也不芬芳。我打算听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。听说巫咸将在今晚降临,我带着花椒精米前去迎候他。天上诸神遮天蔽日纷纷降临,九嶷山的众神纷纷来迎接。巫咸灵光闪闪显示神灵,又告诉我灵氛占卜的缘故。他说应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。商汤和夏禹为人严正虚心求贤,得到伊尹和皋陶君臣协调。只要你内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人说合?傅说在傅岩操祷杵筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。吕望曾经敲刀做过屠夫,遇到周文王而被任用。宁戚在喂牛时敲着牛角唱悲歌,齐桓公听见后任为国卿。趁现在年轻还不是太老啊,施展才能还有大好时光。只怕杜鹃鸟叫得太早,使得百草从此不再芬芳。为什么我的玉佩这般美丽,大家却要掩盖它的光彩。想到这帮小人完全不讲信义,恐怕会出于嫉妒把它毁弃。时世纷乱变化无常,我怎么可以在这里久留?兰草和芷草都失掉了芬芳,荃草和惠草也都变成了茅草。为什么从前的这些香草,现在全都变成了荒蒿野艾?难道还有什么别的缘故,是不爱好修洁造成的祸害。我以为兰草十分可靠,谁知它却华而不实虚有其表。兰草抛弃美质追随世俗,苟且偷生得以列入芳香花草的行列!花椒专横谄媚飞扬跋扈,茱萸想混进人们佩带的香囊里冒充香草。它们既然这样热心钻营汲汲于名位,又怎么能保持芬芳。本来世态习俗就随波逐流,又还有谁能够固持原则坚定不移?看到香椒兰草变成这样,又何况揭车江离?只有我的玉佩最为宝贵啊,它的美德遭人唾弃竟到这步田地。馥郁的香气难以消散啊,到今天还在散发浓烈的香气。我调谐我的玉佩以自欢娱,姑且游荡四方寻求美女。趁着我的佩饰还很盛美,我要上天下地地周游观赏。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞8赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容