或忠信而死节兮,或谩而不疑。弗省察而按实兮,听谗人之虚词。芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。

当前位置:主页楚辞九章惜往日原文和翻译 对比

【原文】

或忠信而死节兮,或谩而不疑[1]。

弗省察而按实兮[2],听谗人之虚词。

芳与泽其杂糅兮[3],孰申旦而别之[4]?

何芳草之早殀兮[5],微霜降而下戒。

谅聪不明而蔽壅兮[6],使谗谀而日得。

【注释】

[1]谩(tuó mán):欺诈,欺骗。

[2]省(xǐng):检察,审察。按:考察。

[3]芳:芳香。泽:当为“臭”字之误。杂糅:混杂在一起。

[4]申旦:天天,意即日复一日。

[5]殀:同“夭”,夭折,死亡。

[6]谅:确实,的确。聪不明:即听觉不敏锐,引申就是偏听偏信,不辨是非忠奸。

【翻译】

有的人忠贞诚信却守节而死,有的人欺蒙诈骗却没有人怀疑。不去考察了解事实真相,只听信小人的一派信口胡说。芳香和腐臭混杂在一起,谁又能日复一日来加以辨析?为什么芳草这么早地凋零,只因薄霜从天而降而不知防戒。实在是君王偏听偏信而受到蒙蔽,才会让谗谀小人日益猖狂。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容