当前位置:主页楚辞九章惜往日原文和翻译 对比
【原文】
或忠信而死节兮,或谩而不疑[1]。
弗省察而按实兮[2],听谗人之虚词。
芳与泽其杂糅兮[3],孰申旦而别之[4]?
何芳草之早殀兮[5],微霜降而下戒。
谅聪不明而蔽壅兮[6],使谗谀而日得。
【注释】
[1]谩(tuó mán):欺诈,欺骗。
[2]省(xǐng):检察,审察。按:考察。
[3]芳:芳香。泽:当为“臭”字之误。杂糅:混杂在一起。
[4]申旦:天天,意即日复一日。
[5]殀:同“夭”,夭折,死亡。
[6]谅:确实,的确。聪不明:即听觉不敏锐,引申就是偏听偏信,不辨是非忠奸。
【翻译】
有的人忠贞诚信却守节而死,有的人欺蒙诈骗却没有人怀疑。不去考察了解事实真相,只听信小人的一派信口胡说。芳香和腐臭混杂在一起,谁又能日复一日来加以辨析?为什么芳草这么早地凋零,只因薄霜从天而降而不知防戒。实在是君王偏听偏信而受到蒙蔽,才会让谗谀小人日益猖狂。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容