当前位置:主页楚辞远游原文和翻译 对比
【原文】
恐天时之代序兮[1],耀灵晔而西征[2]。
微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。
聊仿佯而逍遥兮[3],永历年而无成。
谁可与玩斯遗芳兮,晨向风而舒情。
高阳邈以远兮,余将焉所程。
【注释】
[1]天时:天道运行的规律,亦指时序。代序:时序相代。
[2]耀灵:太阳的别称,亦喻指帝王。晔(yè):闪闪发光的样子。
[3]仿佯(páng yáng):同“彷徉”,彷徨,徜徉,徘徊。
【翻译】
我担心时序交替变化,闪闪发光的太阳向西下行。薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。我姑且漫步游荡聊以散心,年复一年却事业无成。谁能与我赏玩这残留的芳草?早晨迎着清风舒吐心情。古帝高阳离我十分遥远,我将如何效法他高洁的品行?
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容