当前位置:主页楚辞九辩原文和翻译 对比
【原文】
窃美申包胥之气盛兮[1],恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿[2]。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮[3],非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高[4]。
食不媮而为饱兮[5],衣不苟而为温[6]。
窃慕诗人之遗风兮[7],愿托志乎素餐[8]。
蹇充倔而无端兮[9],泊莽莽而无垠[10]。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春[11]。
【注释】
[1]窃美:私下赞美。申包胥:春秋时楚国大夫。为了救楚国,曾在秦国朝廷哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
[2]规矩:画圆形和方形的工具,比喻法度。凿:当作“错”。错,通“措”,措施。
[3]显荣:显赫荣耀,多指仕宦而言。
[4]穷:处境艰难、困窘。处:居。高:清高,高尚。
[5]媮(tōu):苟且。
[6]苟:随便,马虎,不审慎。
[7]诗人:指《诗经》的作者。遗风:前代或前人遗留下来的风教。
[8]素餐:白吃饭,这里指俭朴的饮食。
[9]蹇:通“謇”,句首发语词。充倔:断绝阻塞。
[10]泊莽莽:形容无边无际的样子。
[11]溘:突然。
【翻译】
暗暗赞美申包胥的爱国壮举,恐怕时势和以前已经大不同。为什么如今世俗是善于投机取巧呢,废除前人的规矩改变法度。我独立耿直不随波逐流,愿取法前代圣人的遗范。身处污浊的世界而得到显贵荣耀,不是我心中所乐意的事。与其没有道义而徒有虚名,宁愿身处穷困的境地而保持清高。不为饱腹而苟且求食啊,不为暖身而苟且求衣。暗自追慕诗人的遗风啊,甘心以俭朴的生活寄托志向。断绝了通道而没有头绪啊,只能在莽莽原野荒郊独自飘荡。没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕突然死去看不到明媚的阳光。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容