五谷六仞,设菰粱只。鼎臑盈望,和致芳只。内鸧鸽鹄,味豺羹只。魂乎归来!恣所尝只。鲜蠵甘鸡,和楚酪只。醢豚苦狗,脍苴蒪只。吴酸蒿蒌,不沾薄只。魂兮归来!恣所择只。炙鸹烝凫,煔鹑陈只。煎臛雀,遽爽存只。魂乎归来!丽以先只。四酎并孰,不歰嗌只。清馨冻饮,不歠役只。吴醴白蘖,和楚沥只。魂乎归来!不遽惕只。

当前位置:主页楚辞大招原文和翻译 对比

【原文】

五谷六仞[1],设菰粱只[2]。

鼎臑盈望[3],和致芳只[4]。

内鸧鸽鹄[5],味豺羹只[6]。

魂乎归来!恣所尝只[7]。

鲜蠵甘鸡[8],和楚酪只[9]。

醢豚苦狗[10],脍苴蒪只[11]。

吴酸蒿蒌[12],不沾薄只[13]。

魂兮归来!恣所择只。

炙鸹烝凫[14],煔鹑陈只[15]。

煎臛雀[16],遽爽存只[17]。

魂乎归来!丽以先只[18]。

四酎并孰[19],不歰嗌只[20]。

清馨冻饮[21],不歠役只[22]。

吴醴白蘖[23],和楚沥只[24]。

魂乎归来!不遽惕只[25]。

【注释】

[1]仞:古代的长度单位,一仞为八尺。

[2]设:陈列。菰(gū)粱:一种粮食,菰米,可煮食。

[3]鼎:古代烹煮食物的器皿。臑(rú):煮烂。盈望:到处都是。

[4]和致芳:调和五味,使其芳香。

[5]内:同“肭”,肥的意思。鸧(cāng):黄鹂。鹄:天鹅。

[6]味:调和味道。豺:兽名,俗称豺狗,犬科动物,形似狼,较瘦小,吠声如犬。

[7]恣:任意,随心。

[8]蠵(xī):大龟。

[9]酪:乳浆。

[10]醢(hǎi):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。

[11]脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴蒪(jū bó):一种香草。

[12]蒿蒌:香蒿,可食用。

[13]沾:浓。薄:淡。

[14]炙:烤。鸹(guā):乌鸦。凫:野鸭。

[15]煔(qián):把肉放入沸汤中烫熟。

[16](jì):鲫鱼。臛(huò):肉羹。

[17]遽爽:极其爽口。

[18]丽:美味。

[19]酎(zhòu):醇酒。孰:同“熟”。

[20]歰嗌(sè yì):味涩刺激了咽喉。

[21]冻饮:冰镇后饮之。

[22]歠(chuò):饮,喝。役:仆役,低贱之人。

[23]醴:甜酒。白蘖(niè):酿酒的米曲。

[24]沥:清酒。

[25]遽:同“惧”。

【翻译】

这里的五谷粮食高高地堆积,桌上摆放着菰米饭。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加散发芳香。肥美的鸧、鸽子、天鹅,调和着鲜美的豺狗肉羹。魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。新鲜甘美的大龟,可口的肥鸡,调和了楚国的乳酪。乳猪做成的肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎放在里面。吴人腌制的蒿菜蒌菜,吃起来不浓不淡味道正好。魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑摆在案头。煎炸鲫鱼炖煨山雀,爽口味美让你口齿留香。魂魄归来吧!美味先来尝上一口。四重酿制的美酒好了,喝起来不涩口也没有刺激性。酒味清香最宜冰镇后再饮,不能让仆役们偷喝。吴国的甜酒曲酿制,再把楚国的清酒掺进。魂魄归来吧!不要恐惧害怕,不要有戒惧之心。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容