冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横。衣摄叶以储与兮,左袪挂于榑桑。右衽拂于不周兮,六合不足以肆行。上同凿枘于伏戏兮,下合矩矱于虞唐。愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹汤。虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。世并举而好朋兮,壹斗斛而相量。众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶?璋珪杂于甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈匈。魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡。志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚难。

当前位置:主页楚辞哀时命原文和翻译 对比

【原文】

冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横[1]。

衣摄叶以储与兮[2],左袪挂于榑桑[3]。

右衽拂于不周兮[4],六合不足以肆行。
上同凿枘于伏戏兮[5],下合矩矱于虞唐。
愿尊节而式高兮[6],志犹卑夫禹汤[7]。

虽知困其不改操兮,终不以邪枉害方。
世并举而好朋兮,壹斗斛而相量[8]。

众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。
为凤皇作鹑笼兮[9],虽翕翅其不容[10]。

灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?
俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?
愿舒志而抽冯兮[11],庸讵知其吉凶?
璋珪杂于甑窐兮[12],陇廉与孟娵同宫[13]。

举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。
幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈匈。
魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡[14]。

志欿憾而不憺兮[15],路幽昧而甚难。

【注释】

[1]淋离:形容剑长。从横:同“纵横”。

[2]衣摄叶:形容衣服宽大。储与:不舒展。

[3]袪(qū):袖子。榑(fú)桑:扶桑。

[4]衽:衣襟,这里指衣服胸前交领部分。不周:神话中的山名。

[5]伏戏:同“伏羲”。

[6]尊节:谦退节制。式高:以崇高为榜样,指不同流合污。

[7]犹:尚且。卑:以……为低,即轻视。

[8]斗斛(hú):古代测量谷物容积的量器。

[9]鹑笼:放养鹌鹑的笼子。

[10]翕(xī)翅:合,这里指收敛翅膀。

[11]抽冯(píng):发泄郁闷,抒发愤懑。

[12]璋珪:古玉器名。甑窐(zèng guī):蒸食器具,底部有许多透蒸气的小孔,至于鬲或窐上蒸煮,如同现代的蒸笼。窐,甑底部小孔。

[13]陇廉:人名,古代一丑女。孟娵(jū):人名,古代一美女。同宫:同室。

[14]忡忡:忧愁。

[15]欿(kǎn)憾:遗憾,这里指没有得到满足。不憺(dàn):不安。

【翻译】

帽子高耸直入云天,腰佩长长的宝剑纵横前行。衣服宽大不得舒展,左边衣袖挂在了扶桑树上。右边衣襟拂掠过不周山,天地四方不够我任意行走。上溯不与伏羲的法度相合,往后也不可以辅弼尧舜。希望谦退节制而把高尚节操作为榜样,心里还真瞧不起夏禹、商汤。即使知道会贫困也不改变操守,终不能因邪恶行为妨碍正直。世人喜欢举荐自己帮派中的人,混淆斗斛加以衡量。朋党之间互相勾结亲密并肩,贤人志士只能隐身避世潜藏。给凤凰打造一只鹌鹑待的竹笼,即使紧拢翅膀也难以容身。君主昏愦而不觉悟,向谁陈诉我的衷肠?世俗是那样嫉贤妒能,谁又知道我举止始终坦然从容?希望倾诉心志发泄愤懑,哪管它后果是吉还是凶。珪璋美玉放在了蒸器孔下,丑妇陇廉与美女孟娵住在同一房中。全天下都认为这是常理,注定我要愁苦潦倒终生。幽处孤独辗转难以入睡,只有烦闷愤懑郁结满胸。魂灵悠悠到处飘荡,心里烦冤忧心忡忡。心志失落动荡不安,路途幽暗艰险难行。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞11赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容