吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之。欲横奔而失路兮,坚志而不忍。背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。恐情质之不信兮,故重著以自明。矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。

当前位置:主页楚辞九章惜诵原文和翻译 对比

【原文】

吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言[1]。

九折臂而成医兮[2],吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮[3],罻罗张而在下[4]。

设张辟以娱君兮[5],愿侧身而无所[6]。

欲儃徊以干傺兮[7],恐重患而离尤[8]。

欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之[9]。

欲横奔而失路兮[10],坚志而不忍。
背膺牉以交痛兮[11],心郁结而纡轸[12]。

梼木兰以矫蕙兮[13],糳申椒以为粮[14]。

播江离与滋菊兮[15],愿春日以为糗芳[16]。

恐情质之不信兮,故重著以自明[17]。

矫兹媚以私处兮[18],愿曾思而远身[19]。

【注释】

[1]忽:忽视,忽略,不介意。过言:被过分夸大的话,言过其实。

[2]九折臂而成医兮:据《左传》载:“三折肱知为良医。”与此意相同,指多次遭受被折断手臂一类的打击、祸殃,于是不断积累医治的经验,改良药方,自己也就成医生了。九:虚数,表示次数之多。

[3]矰弋(zēng yì):系着丝绳的射鸟的短箭。机:机括,这里用作动词,张机待发的意思。

[4]罻(wèi)罗:捕鸟的网。张:张设。

[5]设:张设。张辟:用来捕猎鸟兽的工具,一说为罗网,一说为弓弩。

[6]侧身:伏着身子,蛰伏。

[7]儃(chán)徊:徘徊不前。干(gān):寻求。傺:通“际”,际遇、机会。儃徊以干傺,即伺机求仕。

[8]重(chóng):增加。离尤:遭怨恨。

[9]罔:得无,莫非,该不会。何之:到哪里去。之,往,到哪里去。

[10]横奔:乱跑。失路:不走正道。

[11]膺(yīng):胸。牉(pàn):剖开,分裂。交痛:一齐痛,同时痛。

[12]郁结:形容心中忧郁的情思缠结积聚的样子。纡轸(yū zhěn):绞痛。纡,萦绕。轸,痛。

[13]梼(dǎo):通“捣”,舂。木兰:香木名,或称黄心树、紫玉兰,皮似桂,状如楠树,高数仞。矫:揉碎。蕙:香草名,和兰草同类。

[14]糳(zuò):这里是舂,从而使之精细的意思。申椒:申地所产的花椒。

[15]播:栽种。江离:香草名,又称蘼芜。滋:栽种,种植。

[16]糗(qiǔ)芳:芳香的干粮。

[17]重(chóng):重复,再。著:申说、申明。

[18]矫:举起。兹媚:这些美好的东西。私处:独处。

[19]曾:重复,再三。思:思考。远身:远远地离开,以躲避祸害。

【翻译】

我听说做忠臣容易与人结怨,对此我毫不在意,以为是夸大其词。手臂多次折伤的人自然成为良医,如今我才明白确实如此。短箭装好对着天上,罗网已经张设在地上。处处暗设机关取悦君王,哪里有我立足容身的地方。我徘徊不定想要留在君王身旁,又怕有更大的祸患落在头上。想要抽身远走高飞,又怕君王诬我叛逃家邦。想要放弃正路像小人那样肆意狂奔,可我又意志坚定不忍变心。我的前胸和后背就像裂开一样疼痛难忍,心头郁闷难舒,愁苦不堪。捣碎木兰再揉碎蕙草,舂碎申椒来做干粮。播种下江离栽上菊花,希望春天能做成芳香的干粮。唯恐我的真情得不到表达,所以要三番五次地表明衷肠。保持美德我将离群索居,我已深思熟虑准备藏身远祸。 



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞8赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容