皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。当前位置:主页楚辞九章哀郢原文和翻译 对比【原文】

皇天之不纯命兮[1],何百姓之震愆[2]?
民离散而相失兮[3],方仲春而东迁[4]。
去故乡而就远兮[5],遵江夏以流亡[6]。
出国门而轸怀兮[7],甲之鼂吾以行[8]。

【注释】

[1]皇:大。纯:正,常。不纯命:指天命反复无常。
[2]百姓:指楚国的百姓。震愆(qiān):震恐,惊恐。
[3]民:普通百姓。
[4]方:正当。仲春:夏历二月。
[5]去:离开。故乡:指郢都。就远:到远方去。
[6]遵:循、沿着。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。
[7]国:这里是国都、京城的意思。轸(zhěn)怀:痛心,哀痛。
[8]甲:甲日。古时以干支纪日。鼂(zhāo):通“朝”,早晨。

【翻译】

天命反复无常,为什么让百姓们惊恐万端?民众颠沛流离,亲人失散,在这仲春二月逃向东方。离开故乡郢都走向远方,沿着长江夏水一路流亡。

出了郢都城门便痛切地思念,甲日的早晨我动身向东方。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞9赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容