后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类可任兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。

当前位置:主页楚辞九章橘颂原文和翻译 对比

【原文】

后皇嘉树[1],橘徕服兮[2]。

受命不迁[3],生南国兮[4]。

深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣[5],纷其可喜兮[6]。

曾枝剡棘[7],圆果抟兮[8]。

青黄杂糅[9],文章烂兮[10]。

精色内白[11],类可任兮[12]。

纷缊宜修[13],姱而不丑兮[14]。

【注释】

[1]后:后土,古人对土地的尊称。皇:皇天,对天的尊称。后皇:天地的代称。

[2]徕:同“来”。服:习惯,适应。

[3]受命:受自然之命,即天性。迁:迁移,迁徙。不迁:指不能移栽。

[4]南国:泛指南方,在屈原的时代南方即楚国之地。

[5]素荣:白花。

[6]纷:形容橘树花叶茂盛的样子。

[7]曾:通“层”,层层叠叠。剡(yǎn):尖,锐利。棘:刺。

[8]抟(tuán):同“团”,圆圆的。

[9]青黄:橘的果实未成熟时外皮呈青色,成熟时则呈黄色。杂糅:混杂。

[10]文章:文采,错综华美的色彩或花纹。烂:色彩鲜明灿烂。

[11]精色:指橘果实外表皮色明亮。内白:指橘果实内部瓤肉色泽洁白。

[12]类:似,好像。任:承担,担任,肩负。

[13]纷缊(yūn):茂密。宜修:美好。

[14]姱(kuā):美好。

【翻译】

天地间最美的橘树,生来就习惯南方这一片水土。禀受天命不能移植,只生长在南国荆楚。根深坚牢难以迁移,更加具有专一的心志。碧绿的叶子,洁白的花朵,缤纷一片惹人怜爱。枝条繁密利刺尖锐,挂满团团的橘实。绿中透出点点橘黄,色彩多么斑斓绚丽。鲜艳的外表,纯洁的内里,如同可担重任的贤人志士。枝繁叶茂,风姿美丽,真是美得无可挑剔。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞10赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容