当前位置:主页楚辞九章悲回风原文和翻译 对比
【原文】
登石峦以远望兮[1],路眇眇之默默[2]。
入景响之无应兮[3],闻省想而不可得[4]。
愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解[5]。
心羁而不形兮[6],气缭转而自缔[7]。
穆眇眇之无垠兮[8],莽芒芒之无仪[9]。
声有隐而相感兮,物有纯而不可为[10]。
藐蔓蔓之不可量兮[11],缥绵绵之不可纡[12]。
愁悄悄之常悲兮[13],翩冥冥之不可娱[14]。
凌大波而流风兮[15],讬彭咸之所居。
【注释】
[1]峦:小而尖的山。
[2]眇眇:通“渺渺”,遥远的样子。默默:寂静无声。
[3]景:同“影”,阴影。
[4]闻:听。省:察,看,审视。想:心想,思考。
[5]居:疑为“思”之误。戚戚:忧愁、愁苦的样子。
[6](jī)羁:马缰绳和马龙头,比喻受到束缚。形:当作“开”,排解,开释。
[7]缭转:纠缠、缠绕,无法排解的样子。缔:缠结在一起而无法解开。
[8]穆:深远,幽微。眇眇:同“渺渺”。无垠:无边际。
[9]莽:广阔,深远。芒芒:同“茫茫”。仪:景象,容仪,仪貌。
[10]纯:纯正,精纯。
[11]藐:通“邈”,遥远。蔓蔓:通“漫漫”,漫长、久远的样子。量:计算,度量。
[12]缥:通“飘”,飘然。绵绵:连绵不断。纡:弯曲,萦绕。
[13]悄悄(qiǎo):忧愁的样子。
[14]翩:快速地飞。冥冥:形容飞得又高又远的样子。
[15]凌:乘。流:跟随,跟从。
【翻译】
我登上高山向远处眺望,漫漫长路死一般的寂静。走进无影无声的寂寞世界,不能听不能看不能思想。忧愁苦闷心不快乐,愁绪缠绕不能解开。内心被束缚不得舒展,气息郁结不能发散。四周幽远无垠无际,莽莽苍苍空荡荡无像无形。秋声虽小可使草木感应,蕙草虽本性纯真却难抵秋风。思绪悠远不可预料,愁思不断缥缈绵长。忧愁满怀常使我悲苦,远走高飞也难以欢畅。驾着波涛顺水漂流,投身于彭咸居住的地方。
微信扫描下方的二维码阅读本文
暂无评论内容