当前位置:主页楚辞远游原文和翻译 对比
【原文】
曰:道可受兮[1],不可传[2];
其小无内兮,其大无垠;
无滑而魂兮[3],彼将自然[4];
壹气孔神兮[5],于中夜存;
虚以待之兮,无为之先;
庶类以成兮[6],此德之门。
【注释】
[1]受:心中接受领会。
[2]传:说,描述,用语言表达。
[3]滑(gǔ):乱。而:你。
[4]彼:即上面的“魂”。自然:天然,非人为。
[5]壹气:专气。孔:甚,很。
[6]庶类:万物,万类。
【翻译】
王子乔说:“道”可以从内心感受,却无法口说言传。它小到不能再分,大到没有边缘。不要搅乱你的神魂,它就会自然而然地出现。这一元之气非常神奇,往往在半夜寂静之时留存。请以虚静之心来等待它,不要先有接物的心愿。万物都是这样生成,这就是得道的法门。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容