当前位置:主页楚辞惜誓原文和翻译 对比
【原文】
已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮[1],乃集大皇之壄[2]。
循四极而回周兮[3],见盛德而后下[4]。
彼圣人之神德兮[5],远浊世而自藏。
使麒麟可得羁而系兮[6],又何以异乎犬羊[7]?
【注释】
[1]独不见:反问句,难道没看见。鸾凤:传说中很吉祥的鸟,这里暗指忠贤之人。
[2]集:很多。大皇:古代传说中的荒凉之地。
[3]循:沿着,顺着。四极:天上四方最高的地方。回周:徘徊,周游。
[4]盛德:大德,这里指英明的君主。
[5]神德:超凡的品德。
[6]麒麟:传说中的神兽,这里喻指贤能之士。羁、系:都是拴结、钩系的意思。
[7]犬羊:狗与羊,喻指与麒麟相对的世俗凡物。
【翻译】
算了吧!难道没看见那鸾凤高高飞翔,群集在旷远的偏僻荒凉之处。它们回旋飞行四方纵观天下,看见大德之人才肯下降。那圣人具有超凡的品德,能远离浊世把自己隐藏。如果神兽麒麟被拴住关在笼子里,那与俗物犬羊又有什么区别!
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容