当前位置:主页楚辞招隐士原文和翻译 对比
【原文】
岁暮兮不自聊[1],蟪蛄鸣兮啾啾[2]。
坱兮轧[3],山曲[4],心淹留兮恫慌忽[5]。
罔兮沕[6],憭兮栗[7],虎豹穴,丛薄深林兮人上慄[8]。
嵚岑碕兮碅磳磈硊[9],树轮相纠兮林木茷骫[10]。
青莎杂树兮草靃靡[11],白鹿麏麚兮或腾或倚[12]。
状皃崯崯兮峨峨[13],凄凄兮漇漇[14]。
猕猴兮熊罴[15],慕类兮以悲[16]。
攀援桂枝兮聊淹留,虎豹斗兮熊罴咆[17],禽兽骇兮亡其曹。王孙兮归来!山中兮不可以久留。
【注释】
[1]岁暮:岁末。聊:依赖,依靠。
[2]蟪蛄(huì gū):蝉的一种。啾啾:鸣叫声。
[3]坱(yǎng)兮轧:即坱轧,云气浓厚广大的样子。
[4]曲 (fú):山势曲折盘纡的样子。
[5]恫(dòng)慌忽:忧思深,痛苦迷茫的样子。
[6]罔兮沕(hū):失神落魄的样子。
[7]憭兮栗:惊恐战栗的样子。
[8]慄:惊恐,战栗。
[9]嵚(qīn)岑:山势高险。碕(qí yǐ):形容山石堆垒不平的样子。碅磳(jūn zēng):山石险峻。磈硊(kuǐ guì):奇形怪状的石头。
[10]轮:树枝。茷骫(bá wěi):枝条盘纡的样子。
[11]青莎(suō):草名,一种草本植物。薠(fán)草:草名。靃靡(huò mí):草木柔弱、随风飘拂的样子。
[12]白鹿:传说中的神鹿。麏(jūn):同“麋”,即獐子。麚(jiā):公鹿。
[13]皃崯崯(mào yín yín):山势高峻的样子,这里指鹿角高耸。峨峨:形容鹿角高而奇特的样子。
[14]凄凄:水珠往下流的样子。漇漇(xǐ):沾湿。
[15]熊罴(pí):猛兽,熊的一种。
[16]慕:羡慕,这里引申为怀念。
[17]咆:吼叫。
【翻译】
转眼岁末孤苦伶仃,满耳夏蝉哀鸣声急。山中云遮雾盖,深山盘曲险阻,心意彷徨忧思迷茫。意志消沉,惊恐战栗,虎豹洞口丛林遍布,战战兢兢魂不附体。怪石林立山势险峻,树林枝干纠结林木纵横,青莎草随风舞动。
成群的野鹿和獐子跳跳停停。头上的犄角高高耸立,水珠下滴光泽如洗。失群的猴子和熊罴,呼唤同伴声声悲啼。攀山登树隐居在这里,虎豹争斗熊罴咆哮,吓得飞禽走兽四散逃走。隐士啊回来吧,山中险恶不可久留!
微信扫描下方的二维码阅读本文
暂无评论内容