株昭

当前位置:主页楚辞九怀原文和翻译 对比

悲哉于嗟兮[1],心内切磋[2]。

款冬而生兮[3],凋彼叶柯[4]。

瓦砾进宝兮[5],捐弃随和[6]。

铅刀厉御兮[7],顿弃太阿[8]。

骥垂两耳兮,中坂蹉跎[9]。

蹇驴服驾兮[10],无用日多[11]。

修洁处幽兮[12],贵宠沙劘[13]。

凤皇不翔兮,鹑飞扬[14]。

乘虹骖蜺兮[15],载云变化[16]。

鹪开路兮[17],后属青蛇[18]。

步骤桂林兮[19],超骧卷阿[20]。

丘陵翔舞兮[21],溪谷悲歌。

神章灵篇兮[22],赴曲相和[23]。

余私娱兹兮,孰哉复加[24]。

还顾世俗兮,坏败罔罗[25]。

卷佩将逝兮,涕流滂沲[26]。

乱曰:

皇门开兮照下土[27],株秽除兮兰芷睹[28]。

四佞放兮后得禹[29],圣舜摄兮昭尧绪[30],孰能若兮原为辅[31]。

【注释】

[1]于嗟(xū jiē):叹息声。

[2]切磋(qiē cuō):古时雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋。在这里比喻内心如刀切磋一样疼痛。

[3]款冬:多年生草本植物,虽冰雪之下也能生芽,开花最早,故名款冬。

[4]柯:草木的枝茎。

[5]砾(Iì):小石子。

[6]捐弃:丢弃。随和:宝物的名称,属于和氏璧之类。

[7]铅刀:不锋利之刀,这里指无用之人。厉御:积极进献。

[8]顿:舍弃,废弃。太阿:宝剑名。

[9]中坂:半山坡。蹉跎(cuō tuó):失足,颠蹶。

[10]蹇:跛,瘸。

[11]日多:这里指被任用者多。

[12]修:修饰,这里指有着美好品格的人。

[13]沙劘(suō mó):即摩挲,这里指用手抚摸,表示亲热。

[14]鹑、鴳:都是小鸟名,这里喻指小人。

[15]骖蜺:驾驭雌虹。

[16]载:乘,乘坐。

[17]鹪(jiāo míng):神鸟凤凰。

[18]属(zhǔ):跟随。

[19]步骤:或慢或快地前进。步:缓行。骤:疾走。

[20]骧(xiāng):马昂首疾走的样子。卷阿(quán ē):蜿蜒曲折的高山。卷,弯曲。引申为险峻。阿,高山。

[21]丘陵:高高的土山堆。

[22]神章灵篇:乐曲的篇章名。

[23]赴曲:一起演奏乐曲。

[24]孰哉复加:还有什么比这更快乐。

[25]罔罗:原指捕动物的用具,这里喻指法度纲纪。

[26]滂沲:即“滂沱”,形容泪流满面的样子。

[27]皇门:指君王之门。

[28]株秽:污秽、腐败的草木,这里喻指奸邪小人。

[29]四佞(nìng):指尧的四个佞臣兜、共工、苗、鲧。佞,奸臣。

[30]摄:摄政,指代君主处理国家政务。昭:发扬光大。尧绪:唐尧传留下来的事业。

[31]辅:辅佐之臣。

【翻译】

我心悲伤仰天长叹,内心就像刀割一样疼痛。款冬在严寒中开花,草木枝茎却已凋谢。瓦砾碎石被视如珍宝,宝珠玉璧却被抛弃在一边。铅刀钝劣受到重用,太阿宝剑丢弃不用。千里良马疲惫垂耳,半山坡上蹉跎不前。跛脚瘸驴拉车驾辕,无用之人日益增多。清廉之士退避归隐,猥琐小人尊贵受宠。凤凰不能自由翱翔,鹌鹑雀却能任意飞翔。

乘驾彩虹升空远游,车载彩云变化万端。鹪鹏神鸟在前面开路,青蛇在后面紧紧跟随。或慢或快走在桂林道上,骏马昂首阔步穿过蜿蜒高山。山丘起伏欢乐起舞,溪谷流水歌声潺潺。奋笔写出神灵篇章,琴瑟齐奏相互应和。我在这里暗自愉悦,还有什么比这更让人快乐?

环顾人间世俗百态,败坏法度纲纪误君误国。收拾行装我将去远方,泪眼蒙眬满心忧伤。

君门大开光辉普照大地,扫除腐败的草木只留芳香兰芷。放逐四佞,大禹掌朝政,虞舜执政光大尧帝的事业,谁能像尧舜那样啊我愿意辅佐他。 

【解读】

“株”,借为“诛”,是责让、诛除的意思;“昭”,原意为显明、显达,这里指仕宦显达之人。“株昭”是指诛除显贵达人,引申为诛除奸佞之人的意思。本篇以一声叹息开篇,之后作者便开始诉说主人公的心事,进而说出世道和人心的险恶,对黑白颠倒、奸忠不分的现实产生了忧虑;接着写主人公驾祥云飞上云天,享受极乐,而在神游中回望世俗社会,自觉现实污秽不堪、纲纪败坏,于是决定携佩远逝。最后,主人公虽有离开的想法,但终因依恋国土、挂念君王而矛盾重重,最终泪流满面,悲伤欲绝。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞5赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容