当前位置:主页楚辞九怀原文和翻译 对比
悲哉于嗟兮[1],心内切磋[2]。
款冬而生兮[3],凋彼叶柯[4]。
瓦砾进宝兮[5],捐弃随和[6]。
铅刀厉御兮[7],顿弃太阿[8]。
骥垂两耳兮,中坂蹉跎[9]。
蹇驴服驾兮[10],无用日多[11]。
修洁处幽兮[12],贵宠沙劘[13]。
凤皇不翔兮,鹑飞扬[14]。
乘虹骖蜺兮[15],载云变化[16]。
鹪开路兮[17],后属青蛇[18]。
步骤桂林兮[19],超骧卷阿[20]。
丘陵翔舞兮[21],溪谷悲歌。
神章灵篇兮[22],赴曲相和[23]。
余私娱兹兮,孰哉复加[24]。
还顾世俗兮,坏败罔罗[25]。
卷佩将逝兮,涕流滂沲[26]。
乱曰:
皇门开兮照下土[27],株秽除兮兰芷睹[28]。
四佞放兮后得禹[29],圣舜摄兮昭尧绪[30],孰能若兮原为辅[31]。
【注释】
[1]于嗟(xū jiē):叹息声。
[2]切磋(qiē cuō):古时雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋。在这里比喻内心如刀切磋一样疼痛。
[3]款冬:多年生草本植物,虽冰雪之下也能生芽,开花最早,故名款冬。
[4]柯:草木的枝茎。
[5]砾(Iì):小石子。
[6]捐弃:丢弃。随和:宝物的名称,属于和氏璧之类。
[7]铅刀:不锋利之刀,这里指无用之人。厉御:积极进献。
[8]顿:舍弃,废弃。太阿:宝剑名。
[9]中坂:半山坡。蹉跎(cuō tuó):失足,颠蹶。
[10]蹇:跛,瘸。
[11]日多:这里指被任用者多。
[12]修:修饰,这里指有着美好品格的人。
[13]沙劘(suō mó):即摩挲,这里指用手抚摸,表示亲热。
[14]鹑、鴳:都是小鸟名,这里喻指小人。
[15]骖蜺:驾驭雌虹。
[16]载:乘,乘坐。
[17]鹪(jiāo míng):神鸟凤凰。
[18]属(zhǔ):跟随。
[19]步骤:或慢或快地前进。步:缓行。骤:疾走。
[20]骧(xiāng):马昂首疾走的样子。卷阿(quán ē):蜿蜒曲折的高山。卷,弯曲。引申为险峻。阿,高山。
[21]丘陵:高高的土山堆。
[22]神章灵篇:乐曲的篇章名。
[23]赴曲:一起演奏乐曲。
[24]孰哉复加:还有什么比这更快乐。
[25]罔罗:原指捕动物的用具,这里喻指法度纲纪。
[26]滂沲:即“滂沱”,形容泪流满面的样子。
[27]皇门:指君王之门。
[28]株秽:污秽、腐败的草木,这里喻指奸邪小人。
[29]四佞(nìng):指尧的四个佞臣兜、共工、苗、鲧。佞,奸臣。
[30]摄:摄政,指代君主处理国家政务。昭:发扬光大。尧绪:唐尧传留下来的事业。
[31]辅:辅佐之臣。
【翻译】
我心悲伤仰天长叹,内心就像刀割一样疼痛。款冬在严寒中开花,草木枝茎却已凋谢。瓦砾碎石被视如珍宝,宝珠玉璧却被抛弃在一边。铅刀钝劣受到重用,太阿宝剑丢弃不用。千里良马疲惫垂耳,半山坡上蹉跎不前。跛脚瘸驴拉车驾辕,无用之人日益增多。清廉之士退避归隐,猥琐小人尊贵受宠。凤凰不能自由翱翔,鹌鹑雀却能任意飞翔。
乘驾彩虹升空远游,车载彩云变化万端。鹪鹏神鸟在前面开路,青蛇在后面紧紧跟随。或慢或快走在桂林道上,骏马昂首阔步穿过蜿蜒高山。山丘起伏欢乐起舞,溪谷流水歌声潺潺。奋笔写出神灵篇章,琴瑟齐奏相互应和。我在这里暗自愉悦,还有什么比这更让人快乐?
环顾人间世俗百态,败坏法度纲纪误君误国。收拾行装我将去远方,泪眼蒙眬满心忧伤。
君门大开光辉普照大地,扫除腐败的草木只留芳香兰芷。放逐四佞,大禹掌朝政,虞舜执政光大尧帝的事业,谁能像尧舜那样啊我愿意辅佐他。
【解读】
“株”,借为“诛”,是责让、诛除的意思;“昭”,原意为显明、显达,这里指仕宦显达之人。“株昭”是指诛除显贵达人,引申为诛除奸佞之人的意思。本篇以一声叹息开篇,之后作者便开始诉说主人公的心事,进而说出世道和人心的险恶,对黑白颠倒、奸忠不分的现实产生了忧虑;接着写主人公驾祥云飞上云天,享受极乐,而在神游中回望世俗社会,自觉现实污秽不堪、纲纪败坏,于是决定携佩远逝。最后,主人公虽有离开的想法,但终因依恋国土、挂念君王而矛盾重重,最终泪流满面,悲伤欲绝。
微信扫描下方的二维码阅读本文
暂无评论内容