哀岁

当前位置:主页楚辞九思原文和翻译 对比

旻天兮清凉[1],玄气兮高朗[2]。

北风兮潦洌[3],草木兮苍唐[4]。

蛜蚗兮噍噍[5],蝍蛆兮穰穰[6]。

岁忽忽兮惟暮,余感时兮凄怆[7]。

伤俗兮泥浊,矇蔽兮不章[8]。

宝彼兮沙砾,捐此兮夜光[9]。

椒瑛兮涅污[10],葈耳兮充房[11]。

摄衣兮缓带[12],操我兮墨阳[13]。

升车兮命仆,将驰兮四荒[14]。

下堂兮见虿[15],出门兮触蜂。

巷有兮蚰蜓[16],邑多兮螳螂。

睹斯兮嫉贼[17],心为兮切伤。

俛念兮子胥[18],仰怜兮比干。

投剑兮脱冕,龙屈兮蜿蟤[19]。

潜藏兮山泽,匍匐兮丛攒[20]。

窥见兮溪涧,流水兮沄沄[21]。

鼋鼍兮欣欣[22],鱣鲇兮延延[23]。

群行兮上下,骈罗兮列陈[24]。

自恨兮无友,特处兮茕茕。

冬夜兮陶陶[25],雨雪兮冥冥。

神光兮颎颎[26],鬼火兮荧荧[27]。

修德兮困控[28],愁不聊兮遑生[29]。

忧纡兮郁郁[30],恶所兮写情[31]。

【注释】

[1]旻(mín):天空,通常是指秋季的天空。

[2]玄气:大自然的气候。

[3]潦洌(Iiáo Iiè):寒冷凛冽的样子。

[4]苍唐:指秋季万物凋零时的衰败景象。

[5]蛜蚗(yī jué):蝉的一种。噍噍(jiāo):昆虫的叫声。

[6]蝍蛆(jí qū):蟋蟀或蜈蚣。穰穰(rǎng):原指五谷丰登,这里指虫子密集、多的意思。

[7]凄怆:悲伤。

[8]矇蔽:同“蒙蔽”,遮住看不清楚。不章:辩不明白。

[9]捐:丢弃。夜光:明珠。

[10]椒瑛(yīng):比喻贤德之人。椒,香木。瑛,美玉。涅(niè)污:染污。

[11]葈(xǐ)耳:苍耳,一种草本植物,在这里比喻奸佞小人。充房:充满房间,这里指到处都是。

[12]摄:整理。缓:使……松。

[13]操:手持。墨阳:古代一种宝剑的名字。

[14]四荒:四面无人,偏僻荒凉的地方。

[15]虿(chài):古书上的一种毒虫。

[16]蚰蜓(yóu yán):一种生活在阴湿地方的虫子。

[17]嫉贼:痛恨奸佞小人。嫉,痛恨。贼,危害社会的人。

[18]俛:同“俯”,低头。

[19]龙屈:像龙一样屈曲。蜿蟤(zhuān):弯曲而不能伸展的样子。

[20]丛攒(cuán):罗列分布,这里指草木丛生的地方。

[21]沄沄(yún):形容水流回旋汹涌的样子。

[22]鼋鼍(yuán tuó):鳖和鳄鱼。欣欣:悠然自得的样子。

[23]鱣(shàn):一说为鳇鱼、鲟鱼之类的大鱼。鲇(nián):鲇鱼。延延:形容游来游去的样子。

[24]骈(pián)罗:整齐地排列。

[25]陶陶:形容漫长的样子。

[26]颎颎(jiǒng):同“炯炯”,光明的样子。

[27]荧荧:微光闪烁的样子。

[28]修德:修养德行。困控:没有人带着引进。

[29]聊:开心,快乐。遑生:如何为生。

[30]忧纡:忧思郁结。

[31]恶(wū)所:何所,何处。写情:宣泄、排解感情。

【翻译】

秋天天气渐渐清凉,晴空万里天气明朗。北方寒风萧瑟凄凉,花草树木凋零枯黄。寒蝉噍噍叫得发慌,蟋蟀蜈蚣多得纷纷攘攘。时光飞逝一年又尽,感慨岁月心中悲伤。哀伤世俗混乱污浊,贤才蒙蔽不辨真相。沙子碎石被当宝贝,夜光明珠却被弃一旁。花椒美石被污泥污染,恶草苍耳却堆满房。整理衣冠放宽衣带,手持宝剑出门远行。命令仆从备好车驾,将要驰向荒凉四方。走下台阶看见了毒虿,走出房门遇上了马蜂。街巷里面密布着蚰蜒,城镇里面爬满了螳螂。看到这些令人痛恨的奸佞小人,气愤填膺满腹痛伤。

低头思念伍子胥,仰天长叹怜悯比干。扔掉利剑脱下帽冠,暂且屈曲不再伸张。隐藏荒山隐居水泽,匍匐丛林在草木莽莽中。远远看见山间溪流,水流回旋汹涌奔流。大鳖鼍龙悠然自得,鳣鱼、鲇鱼聚集在一起。上上下下成群游动,并列分布排列成行。可恨自己没有朋友,独自一人独凄凉孤苦。寒冬夜漫长实在难熬,雨雪纷飞昏暗无光。荒野神光炯炯闪亮,山中鬼火闪烁点点。德行美好却无人引进,忧愁难解又何以为生。忧思郁积愁绪萦绕,何处宣泄我的心绪? 

【解读】

“哀岁”,即哀叹岁月的流逝和年华的远去。本篇与《伤时》的写法相似,有着同样肃杀的季节背景。本篇通过对萧瑟秋季的描写,暗指屈原被逐后,满腹才华和报国之心无处施展的惆怅和无奈。秋季的肃杀,犹如屈原所处的险恶环境,使他深陷其中无处躲藏,只有哀叹连连而无计可施,在不断流逝的岁月和国家的愈加衰败中痛苦不堪。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞9赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容