当前位置:主页宋词三百首词人吴文英原文和翻译 对比
听风听雨过清明,愁草①瘗花铭②。
楼前绿暗分携③路,一丝柳、一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
西园日日扫林亭,依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,有当时纤手香凝。
惆怅双鸳④不到,幽阶一夜苔生。
【注释】
①愁草:懒写。草,起草,拟写。
②瘗(yì)花铭:南北朝庾信有《瘗花铭》,悼念落花,已佚。瘗,埋葬。铭,文体的一种。
③分携:分手,分别。
④双鸳:指女子的绣花鞋,兼指人。
【翻译】
听着凄风苦雨声,独自过清明。看着满地落花,也懒写葬花铭。楼前路上杨柳已茂盛浓绿,那曾是当初与你依依惜别之地,每一缕柳丝,都牵着一份柔情。料峭春寒里,把自己灌醉了,欲待梦中寻你,却不料又被黄莺儿唤醒。
西园的亭台小径,我每日都安排人打扫干净,雨后初晴,还和从前一样到此赏看。黄蜂频频扑向园中秋千索,那上面还有你纤纤素手留下的香味。那幽寂的空阶,因惆怅你的脚步不来,一夜之间就长满了青苔。
【解读】
此词为清明西园怀人之作。西园在梦窗词中多次出现,乃其与情人在吴地同居及分别之处,魂牵梦萦之地。此词末句“一夜苔生”竟有如“一夜白头”的至深寂寞、无限深情。
清代陈廷焯《白雨斋词话》赞其:“情深而语极纯雅,词中高境也。”
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容