湘夫人

当前位置:主页楚辞九歌原文和翻译 对比

帝子降兮北渚[1],目眇眇兮愁予[2]。

嫋嫋兮秋风[3],洞庭波兮木叶下[4]。

登白兮骋望[5],与佳期兮夕张[6]。

鸟萃兮苹中[7],罾何为兮木上[8]。

沅有茝兮醴有兰[9],思公子兮未敢言[10]。

荒忽兮远望[11],观流水兮潺湲[12]。

麋何食兮庭中[13]?蛟何为兮水裔[14]?

朝驰余马兮江皋[15],夕济兮西澨[16]。

闻佳人兮召予[17],将腾驾兮偕逝[18]。

筑室兮水中[19],葺之兮荷盖[20]。

荪壁兮紫坛[21],播芳椒兮成堂[22]。

桂栋兮兰橑[23],辛夷楣兮药房[24]。

罔薜荔兮为帷[25],擗蕙櫋兮既张[26]。

白玉兮为镇[27],疏石兰兮为芳[28]。

芷葺兮荷屋[29],缭之兮杜衡[30]。

合百草兮实庭[31],建芳馨兮庑门[32]。

九嶷缤兮并迎[33],灵之来兮如云[34]。

捐余袂兮江中[35],遗余褋兮醴浦[36]。

搴汀洲兮杜若[37],将以遗兮远者[38]。

时不可兮骤得[39],聊逍遥兮容与[40]!

【注释】

[1]帝子:指湘夫人。在神话传说中,湘夫人的原型是帝尧的女儿娥皇、女英,女儿在古代也可称“子”。故称湘夫人为“帝子”。北渚:指靠近洞庭湖北岸的小洲。

[2]眇眇(miǎo):远望的样子。愁予:使我发愁。

[3]嫋嫋(niǎo):又作“袅袅”,微风吹拂的样子。

[4]波:动词,起水波。木叶:树叶。

[5]白(fán):水草名,即草,生于湖泽,秋季生长,形状像莎草而稍大。骋(chěng)望:放眼远望。

[6]佳:佳人,指湘夫人。期:约会。夕:黄昏。张:陈设,布置。

[7]萃(cuì):聚集、汇集。苹(pín):水草名,多年生草木,生浅水中。

[8]罾(zēng):用木棍或竹竿做支架的方形渔网。

[9]茝(chǎi):白芷,香草名。

[10]公子:指湘夫人。未敢言:不敢说出来。

[11]荒忽:即恍惚,渺渺茫茫、看不清楚的样子。

[12]潺湲(chán yuán):水缓慢而流的样子。

[13]麋(mí):野兽名,即麋鹿,也叫“四不像”。

[14]蛟:古代传说中的一种龙,常居水中深渊,能发洪水。水裔:水边。

[15]朝:早晨。余:女巫自称。皋:水边高地。

[16]济:渡。

[17]佳人:爱人,即湘君。

[18]腾驾:飞快地驾车。偕逝:一同前往。

[19]室:古代称堂后为室。

[20]葺(qì):原指茅草覆盖房屋,亦泛指覆盖。

[21]荪壁:用荪草装饰墙壁。荪,香草名。紫:这里指紫贝,是一种珍美的水产。

[22]播:播散。椒:花椒。成:通“盛”,涂饰。

[23]桂栋:用桂木做的梁栋。橑(Iiáo):屋椽。

[24]辛夷楣:用辛夷做的房屋的次梁。辛夷:又名木笔,木兰科,落叶乔木。药:即白芷。房:卧房。

[25]罔:同“网”,这里作动词,编结。帷:帷帐。

[26]擗(pǐ):拆开。櫋(mián):隔扇。既张:已经张挂好。

[27]镇:镇席,压住坐席的东西。

[28]疏:放置。石兰:香草名,即山兰,兰草的一种。

[29]芷葺:以白芷覆盖的屋顶。荷屋:盖着荷叶的屋。

[30]缭:澶套。杜衡:香草名,俗称马蹄香。

[31]合:集合。百草:指各种香草。实:充满。

[32]芳馨(xīn):芳香,借指各种香草。庑:堂下周围的走廊、廊屋。

[33]九嶷:指九嶷山。缤:缤纷。

[34]灵:指扮神的女巫。

[35]捐:抛弃。余:女巫自称。袂(mèi):衣袖。

[36]遗:丢下。褋(dié):禅衣,指贴身穿的汗衫之类。醴浦:澧水之滨。

[37]搴(qiān):采摘,折取。汀(tīng)洲:水中或水边的平地。杜若:香草名,又名山姜。

[38]遗(wèi):赠予。远者:在远处的人,指湘夫人。

[39]骤得:一下子得到。

[40]聊:姑且。逍遥:悠游自得的样子。容与:徘徊,漫步。

【翻译】

夫人快些降临在这江北小洲上,我望眼欲穿心中悲痛忧伤。萧瑟的秋风徐徐吹拂,洞庭湖波涌浪翻,树叶纷纷飘落。我登上白举目远望,与佳人约会早已准备停当。但鸟儿为什么聚集水草里,鱼网为什么挂在树梢上?沅水有白芷,澧水有香兰,心中思念你,口中不敢声张。恍恍惚惚向远方张望,只见湘江北去流水潺潺。麋鹿为什么觅食在庭院中?蛟龙为什么回游在水边?早晨我在江边跃马飞驰,傍晚我渡过江到了西岸。听到佳人的亲切召唤,我驾起快车一同高飞远去。我们将宫室筑在水中央,把荷叶盖在屋顶上。用荪草装饰墙壁,用紫贝来铺地面,用花椒和泥涂抹祭坛。以桂木做正梁,用兰木做椽子,用辛夷做门框,用白芷做卧房。编织薜荔做帷帐,蕙草挂在帐顶上。白玉为镇压住坐席,摆上石兰满室芬芳。荷叶屋顶再加放白芷,杜衡缠绕让满院飘香。聚集香草布满庭院,香花摆在门旁走廊。九嶷山众神纷纷前来恭贺新宅,众神云集纷纷扬扬。把衣袖抛向滚滚江流之中,把禅衣扔向澧水之滨。我在沙洲上采摘杜若,准备送给远方的人聊表寸心。美好的时光不能骤然得到,暂且悠闲漫步独自排遣忧伤。 

【解读】

本篇和《湘君》相对应,写了湘夫人对湘君的怀恋,表达了思念又无奈却终不能相见的伤感惆怅的心情。诗中依次描述了湘夫人因不得与湘君相见而忧愁烦恼,思念湘君却不能吐露心声的矛盾,想象与湘君会面的美好场景,最终却未能与湘君相见的惆怅伤感。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞13赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容