惜贤

当前位置:主页楚辞九叹原文和翻译 对比

览屈氏之《离骚》兮,心哀哀而怫郁[1]。

声嗷嗷以寂寥兮[2],顾仆夫之憔悴。

拨谄谀而匡邪兮[3],切淟涊之流俗[4]。

荡渨涹之奸咎兮[5],夷蠢蠢之溷浊[6]。

怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓[7]。

握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨[8]。

登长陵而四望兮[9],览芷圃之蠡蠡[10]。

游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯[11]。

扬精华以眩燿兮,芳郁渥而纯美[12]。

结桂树之旖旎兮[13],纫荃蕙与辛夷。

芳若兹而不御兮[14],捐林薄而菀死[15]。

驱子侨之犇走兮[16],申徒狄之赴渊[17]。

若由夷之纯美兮[18],介子推之隐山[19]。

晋申生之离殃兮[20],荆和氏之泣血[21]。

吴申胥之抉眼兮[22],王子比干之横废[23]。

欲卑身而下体兮[24],心隐恻而不置[25]。

方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。

欲俟时于须臾兮,日阴曀其将暮[26]。

时迟迟其日进兮[27],年忽忽而日度[28]。

妄周容而入世兮[29],内距闭而不开[30]。

俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺[31]。

进雄鸠之耿耿兮[32],谗介介而蔽之[33]。

默顺风以偃仰兮[34],尚由由而进之[35]。

心悢以冤结兮[36],情舛错以曼忧[37]。

搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲[38]。

望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀[39]。

孰契契而委栋兮[40],日晻晻而下颓[41]。

叹曰:

江湘油油[42],长流汩兮[43]。

挑揄扬汰[44],荡迅疾兮。忧心展转,愁怫郁兮。冤结未舒,长隐忿兮[45]。

丁时逢殃[46],可奈何兮。劳心悁悁[47],涕滂沱兮。

【注释】

[1]怫郁:心情不舒畅的样子。

[2]嗷嗷:呼叫声。寂寥:形容寂静而空旷无人。

[3]拨:治理整顿。匡:纠正,扶正。

[4]切:涤荡清洗。淟涊(tiǎn niǎn):污浊。

[5]荡:洗涤,清除。渨涹(wēi wō):污浊。奸咎:奸恶。

[6]夷:消灭,诛灭。蠢蠢:蠢蠢欲动,这里有捣乱的意思。

[7]婓婓(fēi):香气逼人。一本作“菲菲”。

[8]浮云:冠名,比喻冠高。峨峨:形容冠高。

[9]长陵:高大的山。

[10]蠡蠡(Iǐ):同“历历”,形容排列整齐的样子。

[11]睨:斜视。嵾嵯:同“参差”,高低不平。

[12]郁渥:形容香气很浓。

[13]旖旎(yǐ nǐ):柔和美好的样子。

[14]御:使用。

[15]捐:舍弃,放弃。林薄:丛林。菀(yùn):堆积,积聚。

[16]子侨:即王子乔,古代神话传说中的仙人。

[17]申徒狄:殷时仙人,相传不满殷纣暴虐,投水而死。

[18]由、夷:许由和伯夷,古代义士的代表。

[19]介子推:春秋时晋国人。

[20]申生:春秋时晋献公太子,为继母骊姬谗害而死。

[21]和氏:卞和,春秋楚人。

[22]申胥:即伍子胥。抉眼:挖出眼珠。

[23]横废:突遭意外,飞来横祸的意思。

[24]卑身:低下身子。下体:卑躬屈腰。

[25]置:废弃,舍弃。

[26]阴曀:阴暗。

[27]迟迟:形容行走缓慢的样子。

[28]忽忽:形容速度很快,转眼即逝。

[29]周容:阿谀奉承,取悦他人。

[30]内:内心。距:通“拒”。

[31]塺(méi):尘土。

[32]耿耿:形容诚信的样子。

[33]介介:分隔,离间。

[34]默:默然无声。偃仰:或俯或仰,与世沉浮。

[35]由由:迟疑不决。

[36]悢(kuǎng Iiàng):失意怅惘。

[37]舛(chuǎn):相违背。曼:同“漫”,长,远。

[38]撚(yān)支:香草名。

[39]吸吸:呼吸急促,这里形容悲叹不已的样子。

[40]契契:忧愁的样子。委栋:同“委惰”,疲倦的意思。

[41]晻晻(yǎn):日光渐暗。

[42]油油:同“悠悠”,形容水流动的样子。

[43]汩(gǔ):形容水流很快。

[44]挑:搅动,这里指水流激扬。汰:波浪。

[45]隐:悲痛,痛苦。忿:愤愤然。

[46]丁时:恰逢这时。

[47]劳心:忧心。悁悁(yuān):忧伤郁闷的样子。

【翻译】

读完屈原的《离骚》,我内心郁闷悲伤不畅快。对着空寂无人的旷野大声呼叫,看见仆人也都像我一样憔悴伤怀。要整治奸佞匡正邪恶,涤荡卑浊的世风流俗。扫荡污秽以除谗佞,铲除扰乱治安的贪残之徒。怀抱芳香手持蕙草,身佩江离芳香浓郁。手持申椒和杜若啊,头戴切云冠高耸巍峨。登上高山四处眺望,看见园圃中的香芷排成行。在长满兰草的水边和蕙林游玩,回头看见美玉岩石千姿百态。美玉鲜花闪耀着明亮的光辉,香气浓烈纯洁美好。系结上柔美的桂树枝条,联缀上荃草香蕙和辛夷。如此芳香的花草不被佩戴啊,反被抛弃在丛林堆里枯死。

想跟随王子乔四处游走,又仰慕申徒狄投江洁身自好。想像许由、伯夷清高纯洁,又想像介子推一样隐身深山无所贪求。可怜晋国申生遭谗言祸害,可叹楚国卞和抱玉泣血。吴国子胥死后挖去双眼,殷朝比干横遭剖心之祸。想卑躬屈膝顺从世俗,可心中作痛不愿这样。方与圆形状不同不能相合,曲钩直绳的用处也大有区别。想稍等片刻美好时光,但日色昏昏残阳将西落。时光一天天看似慢慢流逝,但岁月匆匆转瞬即逝。想苟合求容以迎合时俗,可内心总是拒绝不愿行。盼望时政清明风气变好,可雾气愈来愈浓如尘蔽空。想像雄鸠那样进献诚信,却遭到谗谄小人百般阻挠。想默默不语顺从流俗,心中又犹豫不愿这样。心中失意怅惘愁肠百结,心绪繁乱忧思深长。在荒山野岭摘取芳草薜荔,在小洲上采集香草撚支。遥遥远望高山叹息流涕,悲叹不已长思难忘。怎么将忧愁和疲倦缓解啊,太阳渐渐昏暗沉落西方。

尾声:江湘之水滚滚而去,滔滔不断疾速飞流。搅动波浪扬起浪花,奔流向前快速迅猛。忧心忡忡辗转难眠,心中无比愁苦郁结。怨恨情愁不能舒缓,悲愤痛苦无法消除。生逢乱世遭遇灾殃,命运如此又能怎样?劳心郁闷无比悲伤,泪水滚滚洒落如雨。 

【解读】

“惜贤”,即痛惜良贤之士,这里指屈原。文章开篇即云“览屈氏之《离骚》兮”,可见是作者读《离骚》的感想。文中作者先是模仿屈原的“香草”喻,以此表达对屈原高洁人格的赞赏和追随;接着作者列出屈原作品中所推崇的历史人物子侨、申胥、由、夷、介子推等故事,表达自己的敬仰之情;随后又提到屈原作品中所提及的忠良却惨遭不幸的历史人物申生、和氏、申胥、比干等故事,以此来表达自己对历史与现实的困惑;最后,作者借屈原的命运叹自己的命运,倾诉了对现实社会的不满。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞8赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容