香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。
任宝奁尘满,日上帘钩。
生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。
新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休,者回去也,千万遍阳关,也则难留。
念武陵人①远,烟锁秦楼。
惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。
凝眸处,从今又添,一段新愁。
【注释】
①武陵人:用刘晨、阮肇误入桃源典故。出自南朝宋刘义庆《幽明录》。汉明帝时,刘晨、阮肇入天台山采药,遇二仙女,结为夫妇,返家时已时移世易,见到其七世孙。“武陵”一词出自东晋陶渊明《桃花源记》。
【翻译】
金猊炉中,香灰已然冷透,红绡帐里,锦被乱堆如浪,起床后只觉浑身慵倦,连头也懒得梳。听凭那妆匣一日日落满灰尘,任随那日头缓缓映上帘钩。最怕去想那离别之苦,有多少话想说,偏又说不出口。近日越来越消瘦,不是因为贪杯纵酒,也不是因为伤春悲秋。
罢了罢了,你这回一去,就算唱上千遍万遍《阳关》曲,也留不住你。想你此去山遥水远,空留烟云伴我独守闺楼。只有那楼前潺潺流水,应顾念我终日登楼凝望。凝望之处,从今往后,又添一段新愁。
【解读】
此词为易安写别情的名篇,描述别后相思与幽居寂寞。李清照十八岁嫁与赵明诚,夫妇志趣相投,恩爱甚笃,此词应作于婚后不久小别之时。全词叙事抒情曲折跌宕、委婉含蓄,生动呈现了情感世界的丰富复杂。
清代陈廷焯《云韶集》评其:“此种笔墨,不减耆卿、叔原,而清俊疏朗过之。”
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容