当前位置:主页诗经周颂·闵予小子之什原文和翻译 对比
闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。於乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。
【注释】
闵:忧患,凶丧。一说通“悯”,怜恤。
不造:不幸。
嬛嬛〔qióng qióng〕在疚:嬛嬛,孤独无依貌。嬛,通“茕”。疚,久病,疾苦。
继序:继承。序,通“绪”。
【翻译】
我这小儿多忧患,遭逢家中不幸事,孤独无依真苦痛。呜呼伟大之先父,终其一身行孝道。感念伟大之先祖,上升下降皆正直。我这小儿方年幼,朝朝夕夕养诚敬。呜呼伟大之先王,继承遗志心不忘。
【解读】
《闵予小子》同后面《访落》《敬之》《小毖》三诗皆以“小子”或“予”指称年幼的周成王,形成一组表现成王执政能力成长的史诗。《毛诗序》概括此诗主旨为“嗣王朝于庙也”,表明此诗也是周王在宗庙祭祀告神之作。
全诗共一章十一句,前三句写成王年幼即位所面临的困苦艰险处境,联系史实可知,武王去世后朝政一度动荡不安,乃至爆发了三监之乱。后数句是成王对文、武等周朝历代先祖的追思和赞颂之辞,表达了自己精勤谨慎继承祖业的决心和意志。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容