当前位置:主页诗经周颂·闵予小子之什原文和翻译 对比
访予落止,率时昭考。於乎悠哉,朕未有艾。将予就之,继犹判涣。维予小子,未堪家多难。绍庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。
【注释】
访予落止:访,商谋。落,开始。
率时:率,遵循。时,同“是”。
艾:阅历。
将:扶助。
判涣:分散,散漫。
庭:正直,一说门庭。
厥家:群臣。
休:善,美。
【翻译】
与我开始商谋国事,遵循光明先父之道。呜呼其道相去太远,我还没有丰富阅历。纵有人助效法而行,仍会涣散而无成效。只有我这羸弱小儿,不堪家国多灾多难。继承上下正直之道,擢升贬退群臣百官。伟大先父美好有德,保佑我身使我明德。
【解读】
周武王在灭殷二年后即去世,年幼的成王难以稳定周室大局,故由武王之弟周公摄政辅弼。周公在辅政过程中不仅要处理朝政,还要凝聚人心,树立新天子的权威,《访落》一诗就体现了周公的这种政治努力。
全诗共一章十二句,前八句写成王即位与大臣共商国事,虽欲谨遵先王之道,却因时远难继和成王缺乏执政经验,而使政局不稳、人心涣散,因此方有诗人有“多难”之叹。后四句是成王在宗庙祭祀诸祖的祝词,用以表达对自己效法先王进德修业的勉励之意。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容