当前位置:主页诗经周颂·闵予小子之什原文和翻译 对比
绥万邦,屡丰年。天命匪解,桓桓武王。保有厥士,于以四方,克定厥家。于昭于天,皇以间之。
【注释】
娄:同“屡”,多次。
解:通“懈”,懈怠。
桓桓:威武貌。
于以:平定、拥有之意。
家:家业。
间:取代。一说通“瞷”,监察。
【翻译】
安定万国,屡获丰年,遵从天命不懈怠。威武骁勇那武王,拥有士子为辅弼,平治四方有天下,能够安定周王室。德行光耀于上天,英明伟大代殷商。
【解读】
《桓》一诗展现了武王讨伐殷商、平定天下的赫赫武功,是一首军事祭祀仪式上演奏的乐歌。《毛诗序》认为此诗乃“讲武类祃也”,类和祃都是军队出征所行祭祀之礼。
全诗共一章九句,诗中表现了在武王威德之下万国太平、丰年迭出的喜庆景象,也呈现出武王统领臣属、安定家邦的执政才能,对他以周代商之行尤予以了肯定和褒扬。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容