兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何毒药之謇謇兮,愿荪美之可完。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?

当前位置:主页楚辞九章抽思原文和翻译 对比

【原文】

兹历情以陈辞兮[1],荪详聋而不闻[2]。

固切人之不媚兮[3],众果以我为患[4]。

初吾所陈之耿著兮[5],岂至今其庸亡[6]?

何毒药之謇謇兮[7],愿荪美之可完[8]。

望三五以为像兮[9],指彭咸以为仪[10]。

夫何极而不至兮,故远闻而难亏[11]。

善不由外来兮,名不可以虚作。

孰无施而有报兮,孰不实而有获?

【注释】

[1]兹历:当作“历兹”。历:列举。兹:此。

[2]荪:香草名,比喻楚王。详:通“佯(yáng)”,假装。

[3]切:正直,恳切。媚:谄媚,讨好。

[4]众:这里指跟屈原对立,专以谄媚君王为能事的谗佞小人。

[5]耿著:明白清楚。

[6]庸:乃,就。亡:通“忘”,忘记。

[7]謇謇:形容忠诚、正直的样子。

[8]完:当作“光”,发扬光大。

[9]三五:王逸《楚辞章句》:“三王五伯,可修法也。”三王:指夏禹、商汤、周文王。五伯:指齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。像:法式,榜样。

[10]彭咸:据王逸《楚辞章句》,彭咸是殷商时的贤人,相传他劝谏国君不被采纳,于是投水自杀。生平事迹不可详考。仪:模范。

[11]闻:名声,声誉。亏:缺失,消歇。

【翻译】

我列举这些情形来陈述,可君王却假装耳聋不肯听。本来正直的人就不会献媚,一众小人真就把我当成祸患。当初我所说的是那样明白,难道至今竟全都遗忘?为什么总是这样忠心耿耿地进言,是希望君王的美德能够发扬光大。愿你以三王五霸为榜样,把古贤彭咸作为我的楷模。假若如此,还有什么目标不能达到?从此美名远播,将会万古流芳。善良的品德不能由外强加,美好的名声不会凭空出现。谁能不付出就能得到回报,谁能不播种就收获满仓?



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞5赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容