当前位置:主页楚辞大招原文和翻译 对比
【原文】
曼泽怡面[1],血气盛只。
永宜厥身[2],保寿命只。
室家盈廷[3],爵禄盛只。
魂乎归来!居室定只。
接径千里[4],出若云只。
三圭重侯[5],听类神只[6]。
察笃夭隐[7],孤寡存只[8]。
魂兮归来!正始昆只[9]。
田邑千畛[10],人阜昌只[11]。
美冒众流[12],德泽章只。
先威后文,善美明只。
魂乎归来!赏罚当只。
名声若日,照四海只[13]。
德誉配天,万民理只。
北至幽陵[14],南交阯只[15]。
西薄羊肠[16],东穷海只。
魂乎归来!尚贤士只。
发政献行[17],禁苛暴只。
举杰压陛[18],诛讥罢只[19]。
直赢在位[20],近禹麾只[21]。
豪杰执政[22],流泽施只。
魂乎来归!国家为只。
雄雄赫赫[23],天德明只[24]。
三公穆穆[25],登降堂只[26]。
诸侯毕极,立九卿只[27]。
昭质既设[28],大侯张只[29]。
执弓挟矢,揖辞让只[30]。
魂乎来归!尚三王只[31]。
【注释】
[1]曼泽:形容面色细腻润泽的样子。
[2]宜:舒适健康。厥身:其身的意思。
[3]室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。
[4]接径:道路相连,四通八达。千里:方圆千余里,泛指疆域广袤。
[5]三圭:古代的公执桓圭、侯执信圭、伯执躬圭,简称公、侯、伯。三圭重侯指国家的重臣。
[6]听类神:听察精审,类似于神明。听,听审诉讼。
[7]笃:通“督”,察。夭:未成年而死,短命。隐:处境困苦。
[8]孤:本指幼而无父,引申为孤独之义。寡:本指老而无依,引申为孤独义。存:抚恤,慰问。
[9]始昆:先后。
[10]畛(zhěn):田间的道路。
[11]阜昌:形容人口众多。
[12]美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及,这里有溥及众生的意思。
[13]四海:偏远地区,蛮荒之地。
[14]幽陵:地名,在今辽宁南部一带。
[15]交阯:地名,在今两广一带,也作“交趾”。
[16]羊肠:地名,在今陕西西北部一带。
[17]献行:进献治国良策。
[18]举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。
[19]诛:惩罚、责退。讥:受人讥刺指责。罢(pí):同“疲”,疲软,这里指能力有限,不能胜任工作的人。
[20]直赢:正直有才,能力有余的人。
[21]近禹麾:亲附明君,听从指挥的意思。
[22]豪:卓越的人物。
[23]雄雄赫赫:指国家成势强盛。
[24]天德:德行能比天,指德行高。
[25]穆穆:指和睦互相尊重的样子。
[26]登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。
[27]九卿:九个掌握国家大权的长官。
[28]昭质:箭靶的中心。
[29]大侯:大幅的布制的箭靶。
[30]揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。
[31]三王:指夏禹、商汤、周文王。
【翻译】
润泽的脸上布满笑容,血气充盛十分康健。身心永远安适康健,保证长命益寿延年。宗族成员布满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。魂魄啊归来吧!安居的住所已经安排妥当。这里的道路四通八达,绵延千里,迎接的人们多如浮云舒卷。公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤儿寡妇送温暖。魂魄啊归来吧!分清先后施政行善。楚国的田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。美政教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。先施威严后行仁政,这样就能既美好又光明。魂魄啊归来吧!楚国赏罚适当。名声就像辉煌的太阳一般,照耀四海光焰腾腾。功德荣誉上能与天相媲美,天下万民都得到治理。
北方到达幽陵之域,南方直抵交趾之境。西方接近羊肠之城,东方直抵大海之滨。魂魄啊归来吧!这里尊重贤德之人。君王发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。正直有才者居于高位,听从圣明君主的指挥。才华出众的臣子掌握政权,德泽遍施百姓感恩。魂魄啊归来吧!国家得到了治理呀。楚国的威势雄壮烜赫,德行清明比上天。三公和睦互相尊重,上上下下出入朝廷。各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。箭靶中心设好了,大幅的箭靶也已挂定。射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。
魂魄啊归来吧!崇尚效法前代的三位明君。
微信扫描下方的二维码阅读本文
暂无评论内容