当前位置:主页论语公冶长篇原文和翻译 对比
【原文】
5.18 子曰:“臧文仲居蔡,山节藻梲①,何如其知也②?"
【注释】
①臧文仲:姓臧孙,名辰,“文”是他的谥号。春秋时鲁国大夫。居蔡:居,作动词用,藏的意思。蔡,国君用以占卜的大龟。蔡这个地方产龟,因此把大龟叫“蔡”。臧文仲藏了一只大龟。山节藻梲(zhuō):节,柱上的斗拱。梲,房梁上的短柱。山节藻梲即指把斗拱雕成山形,在梲上绘上水草花纹。古时是装饰天子宗庸的做法。
②知:同“智”。孔子认为臧文仲为大龟盖豪华的房子,为僭越行为,不智。
【翻译】
孔子说:“臧文仲为产自蔡地的大乌龟盖了一间房子,中有雕刻成山形的斗拱和画着藻草的梁柱,他这样做算是一种什么样的聪明呢?”
【解读】
臧文仲在当时被人们称为“智者”,而孔子却认为他不智。古时国有大事不决,就用龟甲来占卜。用于占卜的龟有六种,按照周礼的规定,六种龟各藏一个屋子,由专门的龟人来掌管。臧孙氏三代为鲁国掌龟大夫,臧文仲在大乌龟的屋子上刻有山形的斗拱和画有水藻的梁柱,这是国君的庙饰,而藏文仲却加以擅用,是违反礼制的,这样做当然称不上明智。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容