采苓

当前位置:主页诗经国风·唐风原文和翻译 对比

采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

【注释】

苓〔líng〕:药草名,又称大苦、大芐、黄药子等。
首阳:山名,又称雷首,在今山西永济县南。
为〔wěi〕:通“伪”,虚假,不实,后同。一说说话。
苟:随意,轻率,后同。一说诚然。
舍旃〔zhān〕:舍弃它吧,后同。旃,语气助词,“之焉”的合音,无实义。
无然:不是这样,指不正确,后同。
得:此指相信,后同。一说获得。
苦:一种苦菜,同“荼”。
无与:勿用,指不要采纳。
葑〔fēng〕:又名蔓菁、芜菁等,形似萝卜。

【翻译】

采摘苓草采摘苓草,就在首阳山的山顶。别人说的谎言,不要轻易相信。舍弃它吧舍弃它吧,不要随便肯定。别人说的谎话,怎么可以相信?采摘苦菜采摘苦菜,就在首阳山的脚下。别人说的谎言,不要轻易采纳。舍弃它吧舍弃它吧,不要随便肯定。别人说的谎话,怎么可以相信?采摘蔓菁采摘蔓菁,就在首阳山的东面。别人说的谎言,不要轻易随从。舍弃它吧舍弃它吧,不要随便肯定。别人说的谎话,怎么可以相信?

【解读】

《采苓》这首诗的主题从字面来看十分简单,就是劝人心有主见,不要听信别人谣言。至于劝者和被劝者为谁,所劝又为何事,则难以考稽。以《毛诗序》为代表的古说一般认为,此诗表达的是晋国人对晋献公好听谗言的讽刺。

本诗共分三章,每章八句,皆运用复沓句式。各章皆以在首阳山采摘某种植物起兴,继而表露“无信”“无与”“无从”他人流言的心迹。既然是伪言,就要坚定立场,以“舍旃”“无然”的态度去应对。最后三重其诘,加重了劝诫的语气。姚际恒《诗经通论》点评此诗说:“通篇以叠词重句,缠绵动听,而姿态亦复摇曳。”



微信扫描下方的二维码阅读本文

THE END
喜欢就支持一下吧
点赞14赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容