当前位置:主页诗经国风·秦风原文和翻译 对比
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!
【注释】
于〔xū〕:通“吁”,叹词,后同。
夏屋:大俎,大的食器。夏,大。
渠渠:深广貌。
承:承续,接连。
权舆:本指草木初发,引申为起始。
簋〔guǐ〕:古代盛食物器具,圆口双耳,青铜或陶制。
【翻译】
哎我呀!曾以深广大俎盛饭,如今每顿饭却无剩余。哎呀呀!无法承续当初之盛。哎我呀!曾是每餐吃上四簋,如今每顿饭却吃不饱。哎呀呀!无法承续当初之盛。
【解读】
《权舆》这首诗以今昔所受食物的巨大反差,似乎表达了诗人对目前处境和待遇的不满情绪。《毛诗序》判定此诗是对秦康公“忘先君之旧臣与贤者,有始而无终”的讽刺,古今学者基本支持此说,认为诗人身份应该就是一位不再受君王重视的旧臣。
全诗共分二章,每章五句,皆是复沓章法。各章起句即以叹词直抒胸臆,继而介绍自己昔日食禄之优渥,今日享用之寡淡,二者间巨大的反差自然引出了诗人今不如昔的反复慨叹。在“食无余”“食不饱”这种近乎夸张的陈述下,表露出诗人对所受冷遇的控诉,及对君王恢复礼贤下士之制的希冀。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容