月出

当前位置:主页诗经国风·陈风原文和翻译 对比

月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。
月出皓兮,佼人懰兮。舒忧受兮,劳心慅兮。
月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。

【注释】

佼〔jiǎo〕人:美人。
僚〔liáo〕:通“嫽”,美好,敏慧。
窈纠:形容步履舒缓,体态优美。
悄〔qiǎo〕:忧愁貌。
懰〔liǔ〕:美好。
忧受:形容步态优美。
慅〔cǎo〕:忧虑,烦恼。
燎〔liǎo〕:鲜明,一说同“憭”,明白。一说姣美。
夭绍:轻盈多姿貌。
惨〔cǎn〕:忧伤,悲痛。一说通“懆”,焦躁貌。

【翻译】

月亮出来皎洁光明,姣美之人敦敏灵慧。步履舒缓体态优雅,忧心劳神愁肠百结。月亮出来皓耀璀璨,姣美之人温婉安和。步履安舒风姿动人,忧心劳神烦恼不断。月亮出来遍照四方,姣美之人亮丽明达。步履舒宁轻盈多姿,劳心伤神哀思难除。

【解读】

《月出》是一首意境迷离、略带怅惘的抒情诗。《毛诗序》认为此诗是对陈国国君“在位不好德,而说美色”的讽刺,今人则多认为是一男子对月下美人“可望而不可及”的思慕追企之情。其实,本诗可与《蒹葭》对照品读,“佼人”不必作为一种具化的意象而存在。

本诗共分三章,每章四句,全用复沓句法。各章均以皓月临空起句,或为兴中有赋,然后以月之美烘托“佼人”之美。形容“佼人”之美用了很多不同词汇,主要展现的是其步履和姿仪的轻盈优雅。各章末句变换字眼言诗人心中之忧,而不明其所以忧,给人留下无限遐想的空间。此诗亦对后世以明月为素材的文学作品影响深远。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞6赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容