原思为之宰,与之粟九百,辞。子曰:“毋以与尔邻里乡党乎!”

当前位置:主页论语雍也篇原文和翻译 对比

【原文】

6.5 原思为之宰①,与之粟九百,辞。子曰.“毋以与尔邻里乡党乎②!”

【注释】

①原思:姓原,名宪,字子思,孔子的学生。宰:家宰,管家。

②邻里乡党:古代地方单位的名称。五家为邻,二十五家为里,一万二千五百家为乡,五百家为党。

【翻译】

原思做了孔子家的总管,孔子给他报酬小米九百斗,他推辞不要。孔子说:“不要这样推辞!多余的就给你的邻里乡亲吧!”

【解读】

此章和上一章一样,都反映了孔子处理钱财的态度,自己有所富余,便去周济邻里乡党中穷困的人。原思为孔子的弟子,他做孔子的家臣,孔子给他九百斗粟的俸禄。原思生活简朴,要不了那么多,就加以推辞。孔子便体贴地教导他将多余的粮食分给乡里邻居,因为君子在独善之后,有能力还应该去兼善他人。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容