当前位置:主页论语子路篇原文和翻译 对比
【原文】
13.21 子曰:“不得中行而与之①,必也狂狷乎②!狂者进取,狷者有所不为也。”
【注释】
①中行:行为合乎中庸。与:相与,交往。
②狷(juàn):性情耿介,不肯同流合污。
【翻译】
孔子说:“找不到行为合乎中庸的人而和他们交往,一定只能和勇于向前及洁身自好的人交往!勇于向前的人努力进取,洁身自好的人不会去做坏事!激进的人勇于进取,耿介的人不做坏事。”
【解读】
孔子认为,能够“中行”的人是理想中的合乎中庸之道的人。然而现实中这种人太少了,如果有“狂”者和“狷”者,就算不错了。狂者好高骛远,就不会自甘堕落,而会去积极进取,如果践道笃行也会有所成就;狷者清高自守,有所为有所不为,如果能做到恢弘通达亦会有所成就。“中行”之士不可求,只好退而求其次。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容