齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉;伯夷、叔齐饿于首阳之下,民到于今称之。其斯之谓与?”

当前位置:主页论语季氏篇原文和翻译 对比

【原文】

16.12 齐景公有马千驷①,死之日,民无德而称焉。伯夷、叔齐饿于首阳之下②,民到于今称之。其斯之谓与③?

【注释】

①千驷:四千匹马。驷,同驾一辆车的四匹马。

②首阳:山名。伯夷、叔齐:商朝末年孤竹君的两个儿子。父亲死后,兄弟互让君位而出逃。周灭商后,他们耻食周粟,隐居于首阳山,采薇而食,终于饿死。

③其斯之谓与:这一句中的“斯”字是指什么,上文没有交代,因此意思不清。有人以为,《颜渊篇第十》第十章“诚不以富,亦祗以”(引自《诗·小雅·我行其野》)当在此句之前。

【翻译】

齐景公有四千匹马,他死的时候,人民找不到他有什么德行值得称颂的。伯夷和叔齐饿死在首阳山上,人民到现在还在称颂他们。大概就是这个意思吧!

【解读】

本章说明对统治者的历史评价在于人民的口碑,这是一种先进的历史观。齐景公贵为君主,生前有马四千匹,权势豪富煊赫一时,而死后却寂寞非常,民无称戴。伯夷、叔齐生前采薇而食,死后却以其精神流荡人间。可见一个人的价值不在于其外在的财富,而在于其内在的品德。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0赞赏 分享
相关推荐
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容