叔于田

当前位置:主页诗经国风·郑风原文和翻译 对比

叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。

【注释】

叔:本指兄弟中排行第三者,引申为年岁较小者。一说为国人对共叔段的尊称,一说指年轻猎人。
于田:去田猎。于,去,往。田,同“畋”,打猎。
洵〔xún〕:诚然,确实。
适:去,往。
服马:乘马,以马驾车。一说骑马之人。

【翻译】

小叔外出去打猎,里巷没有居家的人。难道没有居家之人?只因都不如小叔,他确实具有美德和仁心。小叔外出去狩猎,里巷没有饮酒的人。难道没有饮酒之人?只因都不如小叔,他确实具有美德和善品。小叔外出去郊野,里巷没有驭马的人。难道没有驭马之人?只因都不如小叔,他确实具有美德和武风。

【解读】

《叔于田》这首诗的内容,并没有透露给我们较多时代背景,因此对此诗的解读也有较多异议。《毛诗序》认为此诗仍是对郑庄公骄纵其弟的讽刺,认为在“叔处于京,缮甲治兵,以出于田,国人说而归之”的背景下,郑庄公却不知遏制其势力,最终酿成变乱之祸。朱熹《诗集传》怀疑此诗“亦民间男女相说之词也”,近现代学者有附和此说者,也有人提出“赞美猎人之歌”等说法。

本诗共分三章,每章五句,全用叠咏句式。各章前二句都是直叙“叔”外出郊野或狩猎之事,进而才用连用三次夸张手法,以“巷无居人”“巷无饮酒”“巷无服马”之景反衬“叔”的出游所造成的轰动效应,这也暗示出此“叔”应非寻常之辈,而是当地极具号召力的一位领袖人物。紧接着就用三个自问自答的设问句,引出全诗主题——对“叔”的赞颂。这个赞颂不仅总称其“美”,以“仁”“好”“武”三德分列三章,而且还用“不如叔也”的对比,将“叔”卓然出众的风采渲染到了极致。

本诗层次清晰,语言清新隽永,铺陈、夸张、顶真、设问等多种艺术手法的运用尤为娴熟,也对后世的诗文创作产生了一定的影响力。如唐代韩愈《送温处士赴河阳军序》中“伯乐一过冀北之野而马群遂空”,“吾所谓空,非无马也,无良马也”数句,句式就与本诗十分接近。



微信扫描下方的二维码阅读本文

THE END
喜欢就支持一下吧
点赞9赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容