当前位置:主页诗经国风·秦风原文和翻译 对比
终南何有?有条有梅。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹,其君也哉!
终南何有?有纪有堂。君子至止,黻衣绣裳。佩玉将将,寿考不忘!
【注释】
终南:终南山,在今陕西西安郊外。
条:树木名,又称山楸,落叶乔木,干高叶大,木材可制造器具。
至止:到此地而止。
渥〔wò〕丹:润泽光艳的朱砂,多形容红润的面色。
纪:山基,一说杞柳。
堂:道路平坦如堂,一说棠梨。
黻〔fú〕衣:古代礼服名,绣有青黑色花纹。
将将〔qiāng qiāng〕:同“锵锵”,象声词,多状金玉之声。
寿考:年高,长寿。
亡〔wàng〕:通“忘”,忘记。
【翻译】
终南山上有什么?有山楸还有梅树。君子来到这停息,锦绣衣裳狐皮服。面色红润如丹砂,正是君王之人啊!终南山上有什么?有山基还有平路。君子来到这停息,青黑纹衣锦绣裳。身上佩玉锵锵响,寿命长久不会忘!
【解读】
《终南》一诗的主旨,《毛诗序》定为大夫对秦襄公的劝诫誉美,因其“能取周地,始为诸侯,受显服”;朱熹《诗集传》承袭此说,提出“此秦人美其君之词”。方玉润《诗经原始》则认为,此是周代遗民服膺礼赞秦君之歌。
本诗共分二章,每章六句,皆用叠咏章法。各章首二句皆以秦境内的“终南山”及山上事物起兴,引出“君子”来到此地止息之事。君子所着的各种华美礼服和名贵配饰,暗示他身份尊贵、来历不凡,果然章末以感叹句揭示了其君王之身,“寿考不亡”一句则饱含真挚的祝祷和深切的劝诫之意。
微信扫描下方的二维码阅读本文
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
暂无评论内容