当前位置:主页诗经小雅·鸿雁之什原文和翻译 对比
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。
【注释】
秩秩斯干〔gān〕:秩秩,水流貌。干,涧水。
苞:草木茂盛、丛生。
式:句首语助词,无实义。
犹:怀疑。一说通“愈”,诟病。一说欺诈。
似续妣〔bǐ〕祖:似,通“嗣”,接续,继承。妣祖,泛指亡故的女性和男性祖先。
堵:古代以板筑法筑土墙,五板为一堵。
约之阁阁:约,束缚,捆扎。阁阁,扎缚牢固整齐貌,一说捆扎筑板的声音。
椓〔zhuó〕之橐橐〔tuó〕:椓,锤,捣。橐橐,形容捣土声。
芋:通“宇”,居住。一说光大。
如跂〔qǐ〕斯翼:跂,通“企”,踮起脚跟站立。翼,张开两臂,一说恭敬谨肃。
棘:指箭头棱角。
革:翅膀。
翚〔huī〕:锦鸡。
跻〔jī〕:登,升。
殖殖:平正貌。
有觉其楹:觉,高大直立貌。楹,堂屋前部的柱子。
哙哙〔kuài〕其正:哙哙,宽敞明亮貌。哙,通“快”。正,向阳的正厅,一说长者。
哕哕〔huì〕其冥:哕哕,深暗貌,一说明亮貌。冥,背阳幽暗处。
下莞〔guān〕上簟〔diàn〕:莞,蒲草编织的席子。簟,竹席。
罴〔pí〕:熊的一种,又名棕熊、马熊等。
虺〔huǐ〕:一种毒蛇。
大人:指太卜,周代掌占卜的官员。
祥:吉祥之兆。
璋:古代的一种玉器,形如半个圭。
喤喤〔huáng〕:形容婴儿啼哭声洪亮。
朱芾斯皇:详见《小雅·采芑》一诗注释。
室家:一家之中,一说指周室、周家。
裼〔tì〕:婴儿的包被。
瓦:陶制的纺线锤。
无非无仪〔é〕:非,错误,过失。仪,通“讹”,错误;一说邪僻,一说威仪。
议:商议,讨论,引申为谋虑、操持。
诒〔yí〕罹:带来忧愁。诒,通“贻”,给予。罹,忧患,苦难。
【翻译】
涧水汩汩流淌,南山幽远深邃。如竹树之繁盛,如松树之茂密。哥哥还有弟弟,亲睦而又友爱,不要互生怀疑。继承历代祖先,建筑房屋百堵,门户设在西南。在这停留居住,于是欢笑言语。捆扎牢固整齐,捣土橐橐作响。风雨得以消除,鸟鼠得以离去,君子得以居住。如同踮脚张臂,如同箭头棱角,如同鸟儿双翼,如同锦鸡飞腾,君子登入房室。庭院宽广平正,楹柱高耸直立。阳处宽敞明亮,阴地幽邃深暗,君子得以安宁。下蒲席上竹席,睡觉就能安稳。睡觉然后醒来,于是占断我梦。吉祥梦是什么?是梦到熊和罴,是梦到虺和蛇。太卜占断梦境,如果是熊或罴,就是生男祥兆。如果是虺或蛇,就是生女祥兆。如果生了男孩,让他睡在床上,穿上上下衣裳,玩弄璋石玉器。啼哭声音洪亮,红色蔽膝辉煌,乃是家中君王。如果生了女孩,让她睡在地上,裹在襁褓之中,玩弄陶制纺锤。不犯错误过失,只是操持酒食,莫给父母忧虑。
【解读】
《斯干》这首诗,一般认为是对周王宫室落成的祝辞和赞歌。《毛诗序》认为本诗所写是“宣王考室也”,此外还有“武王营镐”“成王营洛”诸说。朱熹《诗集传》和方玉润《诗经原始》的观点则更具一般性,认为此诗是“公族考室也”,“此筑室既成,而燕饮以落之,因歌其事”。
本诗共分九章,第一、六、八、九章各七句,第二、三、四、五、七章各五句,末两章部分运用叠咏句式。第一章写宫室优越的地理位置和环境,以及兄弟之间和睦友爱之情;二、三章写营建宫室及完工居住的整个过程;四、五章是对庭院宫室的赞美之辞;六、七、八、九四章则写占梦知生男女,及对男女婴儿不同的养育方式,表达了对宫室主人——周王族的歌颂和祝福,也体现了周时浓重的宗庙文化和后嗣观念。
微信扫描下方的二维码阅读本文
暂无评论内容