节南山

当前位置:主页诗经小雅·节南山之什原文和翻译 对比

节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监!
节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧乱弘多。民言无嘉,憯莫惩嗟。
尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师。
弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。
昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。
不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。
驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。
方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。
昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。
家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。

【注释】

节:高峻貌。
岩岩:高大、高耸貌。
师尹:周朝太师尹氏,一说太师和史尹。
惔〔tán〕:火烧。
斩:斩断,中断。
猗〔yī〕:美好盛多貌,一说生长,一说通“阿”,指大丘陵。
荐瘥〔cuó〕:一再发生疫病。瘥,疾病,疫病。
弘多:甚多。
憯〔cǎn〕:竟然。
大〔tài〕师:即太师,周朝三公之一。
氐〔dǐ〕:根本。
均:均匀,公平。
维:维持,维系。
毗〔bì〕:通“弼”,辅助,协助。
不吊昊天:吊,善,良好,一说至、居。昊天,上天,苍天。
空我师:空,使穷困。师,众民,百姓。
仕:审查,检查。
罔:欺骗,蒙蔽。
式夷式已〔jǐ〕:遵循平正原则,依法规范自己。式,效法。已,假借为“己”。
殆:危殆,一说接近。
琐琐姻亚:琐琐,细小繁多貌,一说连结成串。姻亚,有婚姻关系的亲戚。
膴〔wǔ〕仕:高官厚禄。
佣:均匀,公允。一说通“融”,明。
鞠讻〔jūxiōng〕:大祸。鞠,盈。讻,祸乱。
届:来临。
阕〔què〕:终尽。
违:离开,背离。
式月斯生:指月月更甚。式月,每月,月月。
酲〔chéng〕:醉酒后不清醒的状态。
国成:犹国均、国平,指国家政务的权柄。
项领:肥大的颈项。
蹙蹙:局促狭小貌。
茂:通“懋”,劝勉。一说炽盛。
相〔xiàng〕尔矛矣:相,视作,看成。矛,长矛,一说通“务”,欺侮。
怿〔yì〕:喜悦而顺服。
覆怨其正:覆,反而。正,规劝纠正,一说中正。
作诵:作诗而诵读。
讻〔xiōng〕:通“凶”,凶恶。
式讹:式,句首语气词,无实义。讹,改变,感化。
畜:培养,长养。

【翻译】

在那高峻的南山上,岩石崔嵬而又耸立。太师尹氏光耀显赫,民众全都瞻望着你。忧心忡忡如同火烧,自然不敢戏论闲谈。国家命脉终究已断,为何平日未曾监察?在那高峻的南山上,长着果实丰硕美好。太师尹氏光耀显赫,执政不平是何原因?正值上天再降疾疫,死亡祸乱确实很多。百姓言论都说不好,竟然还不作出惩戒!尹氏担任我朝太师,可谓周代根本柱石。执掌国家公平大义,四方诸侯得以维系。天子靠他辅佐协助,使那民众不生迷惑。不良不善是那上苍,不应陷民于困厄中。处事既不躬亲而为,万千人民不生信任。不去问政也不审查,不要欺罔诸位君子。均平施政规范自己,不让小人引发危险。众多裙带姻亲之人,不要给予高官厚禄。上苍太不恩惠厚道,降下这些灾戾大祸。君子如果能够到来,能使民众忧心终尽。君子如能秉持公平,凶恶恼怒自会远离。不良不善是那上苍,灾乱迭起不得安定。月月演变愈加恶化,使得百姓不能安宁。忧心不绝如同醉酒,是谁把持国政权柄?如果不去亲自为政,最终就会劳碌百姓。驾起四匹公马之车,四匹公马脖颈肥大。当我举目瞻望四方,局促狭小无处驰骋。正当劝你为恶之时,将你看作长矛武器。既已平和而又安悦,如同主宾互相酬酢。上苍不能安和平定,我之君王不得康宁。师尹不知惩戒自心,反而怨责他人规谏。家父作诗诵读一番,以究王室凶恶之源。以此感化你的心灵,以求长养化育万国。

【解读】

《节南山》是一首讽刺周王和权臣治下的周代政治腐败、社会动荡的诗,然而历来学者对本诗创作背景的判定则说辞不一。《毛诗序》认为是大夫“家父刺幽王也”,此外还有三家诗的“宣王时”说,韦昭的“平王时”说和欧阳修的“桓王时”说等。兹取《毛诗序》之说。

全诗共有十章,前六章各八句,后四章各四句。首二章以南山的岩石和果实起兴,言师尹虽地位显赫,但其治下的国家命脉几绝,人民也是怨声载道。三、四、五、六四章揭示了太师尹氏失职的原因及后果,且对贤明具德的“君子”发出了殷切期望。七、八、九、十四章诗人对国土狭仄感慨不已,且对周王及师尹不以自省、却怨他正的行为进行了批判,点明了此诗是家父所作,宗旨是“以究王讻”。末二句表露了诗人对在位者回心转意的希冀,和对国家复兴、统领万邦的深切期盼。



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞7赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容