何草不黄

当前位置:主页诗经小雅·鱼藻之什原文和翻译 对比

何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。

【注释】

将:将率出行。
矜〔guān〕:通“鳏”,男子无妻。
匪民:非人,指不被当作人民看待。
兕〔sì〕:雌犀牛。
率:沿,循。
芃〔péng〕:兽毛蓬松貌。
栈:古代用竹木条编成的轻便车子。

【翻译】

什么草不会枯黄?哪一日可不出行?什么人不从将领,经纶营治四方国?什么草不会发黑?什么人不成鳏夫?哀怜我辈远征者,唯独不被当人看。不是犀牛不是虎,沿着旷野而行走。哀怜我辈远征者,从朝至夕无闲暇。狐狸皮毛很蓬松,循着幽草而行走。竹木编成的役车,驰行在那大道上。

【解读】

《何草不黄》是一首典型的征戍行役诗,诗中接连不断的叩问反诘充斥着哀怨愁苦之情。《毛诗序》言此诗主旨为“下国刺幽王也”,创作背景是“四夷交侵,中国背叛,用兵不息,视民如禽兽”,而有“君子忧之,故作是诗也”。

全诗共分四章,每章四句。前二章数问,以草之玄黄喻人无休止的远役出征,奔赴四方劳苦营治,却致无人不鳏,且受到“匪民”的恶劣待遇。后二章以兽行草野起兴,引出征夫栈车奔驰、朝夕无暇的生存状态。诗中对征戍无度、劳役百姓之举进行了控诉和鞭挞,也对由此造成的无数个体生命幸福感的缺失表达了关切和怜悯。何草不黄?何日不行?



微信扫描下方的二维码阅读本文

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞12赞赏 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容